<>
Для соответствий не найдено
Especially in the fringes of the USSR, it nourished individualism, non-conformism, investment in family and friends to positive effect. Особенно на окраинах СССР это культивировало индивидуализм, нонконформизм, вложения в развитие семьи.
But I took a liking to them because they dwell on the fringes of society. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Was she prescient about the problems of European monetary union, or did she leave Britain isolated on the fringes of the continent? Предвидела ли она проблемы европейского валютного союза или же оставила Великобританию изолированной на окраине континента?
The migrants, many of them from Uzbekistan and Tajikistan, exist on the fringes of society, harassed by police, victimized by employers and disliked by Russians, once their fellow Soviet citizens. Мигранты, большинство из которых приехали из Узбекистана и Таджикистана, оказались на краю общества, преследуемые полицией, обманываемые работодателями и испытывающие неприязнь со стороны россиян, еще недавно их сограждан по Советскому союзу.
Other vegetation types, such as upland grasslands, shrub heathland, forest fringes, dry and wet grasslands, were also predicted to be O3-sensitive. Другие типы растительности, такие, как высокогорные луга, кустарниковые пустоши, окраины леса, сухие и влажные пастбища, были также признаны чувствительными к О3.
The country stretches from the farthest fringes of the east to the brink of the west; it spans across nearly the entirety of the Eurasian landmass, from the Bering Sea to the Baltic. Страна простирается от самых дальних окраин на востоке до границ Запада; она охватывает практически всю территорию Евразии — от Берингова моря до Балтийского моря.
Land values at the fringe of urban areas are lower and more affordable to low-income households. Стоимость земли на окраинах городских районов ниже и доступнее для семей с низким уровнем доходов.
There's that hottie Anna Torv from Fringe. Вон сидит знойная Анна Торв из "Край".
Yes, I cut my fringe a little. Да, подрезала немного челку.
Informal settlements may be located in industrial zones, in rural areas, at the fringe of urban areas, in coastal zones, or on forest land. Неформальные поселения могут располагаться в промышленных зонах, в сельских районах, на окраинах городских районов, в прибрежных районах или в лесных угодьях.
I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe. Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края.
Two for fringe, one for feathering, one for height, circumference. Двое для чёлки, один на филировку, один на длину, на округление.
Indeed, WWI destroyed not only lives, but also three empires in Europe – those of Germany, Austria-Hungary, and Russia – and, with the collapse of Ottoman rule, a fourth on its fringe. Первая мировая война уничтожила не только жизни людей, но и три империи в Европе – Германскую, Австро-венгерскую и Российскую, а с падением Османской власти и четвертую империю на своей окраине.
Recall that Russia's pro-Western liberals, ascendant a decade ago, have been relegated to the ideological fringe, with the very word "democrat" (let alone "pro-West") now a term of abuse. Вспомните, как российские либералы-западники, имевшие большое влияние десять лет назад, были низведены к идеологическому краю, а само слово "демократ" (а тем более "западник") стало ругательством.
These changes may turn cities into a driving force of new ideas and life-styles, bringing back bustling city centres, an enhanced urban landscape, and more biodiversity in the urban fringe and the surrounding rural areas. Эти изменения, возможно, превратят города в движущую силу для реализации новых идей и укоренения нового образа жизни, возродят деградирующие городские центры, позволят облагородить городской ландшафт и будут способствовать большему биоразнообразию на городских окраинах и в прилегающих сельских районах.
Given its unique locational and geographical setting at the northern-western fringe of the youngest mountain chain (the Himalayas), Himachal Pradesh was one of the major disaster-prone states in the country as regards earthquakes, flash floods triggered by cloudbursts and glacial lake outburst floods, landslides, avalanches and forest fires. Если учитывать его местоположение и географические координаты на северо-западном крае самой молодой горной цепи (Гималаи), Химачал Прадеш является одним из штатов, наиболее часто подвергающихся стихийным бедствиям в стране, в частности землетрясениям, селевым потокам, вызываемым грозовыми ливнями и мгновенными выбросами воды из ледяных озер, оползням, лавинам и лесным пожарам.
At the joint invitation of the Governments of Germany and Slovakia the workshop on approaches and tools for river basin management and experience drawn from the implementation of the EU Water Framework Directive took place in Bratislava on 15-16 October 2001/, where the participants particularly examined the implications of the Framework Directive for countries on the fringe on an enlarged EU area. По совместному приглашению правительств Германии и Словакии в Братиславе 15-16 октября 2001 года состоялся семинар по использованию подходов и средств управления ресурсами речных бассейнов и рассмотрению опыта, почерпнутого в ходе осуществления Основной директивы ЕС о водных ресурсах, на котором участники уделили особое внимание последствиям осуществления Основной директивы для стран, находящихся на окраине расширенного пространства ЕС.
Because he did something that was at the fringes. Потому, что он сделал нечто из ряда вон выходящее.
That people on the fringes can find each other, connect and go somewhere. Люди, будучи разрозненным изначально, Могут найти друг друга, наладить контакт и куда-то направиться.
The safe thing to do now is to be at the fringes, be remarkable. Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее