Примеры употребления "frightening away" в английском

<>
A US Treasury official recently "urged Mexico's government to work harder to reduce violent crime, saying the country's high crime rate could frighten away foreign investors." Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов".
These included the absence of competition and consumer protection legislation or authorities, a lack of resources- both human and financial- to investigate complaints, impotence in the face of global mergers and acquisitions for fear of retaliatory action by some large firms'home country, political interference, and fear of frightening away foreign direct investment. К таким причинам относится отсутствие законодательства или органов по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей, нехватка ресурсов- как финансовых, так и людских- для расследования жалоб, беспомощность перед глобальными слияниями и приобретениями из-за боязни репрессалий со стороны стран базирования некоторых крупных фирм, политическое вмешательство и опасение отпугнуть прямые иностранные инвестиции.
"It is a frightening place, and it is valid to ask: what is there to prevent Parliament from simply sweeping away the independence of the judiciary tomorrow?" the paper said, challenging the bill as unconstitutional. "Это страшное место, и есть основания для вопроса: что может не допустить уничтожения Парламентом независимости судебной системы в будущем?", - сообщила газета, называя закон неконституционным.
I was very tired, so I fell asleep right away. Я был очень уставшим, поэтому тотчас заснул.
There is nothing frightening about a normal, natural death, the death of a man who has fulfilled himself and lived out his life. Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.
Carry on working while I am away. Пока меня нет, продолжайте работать.
Let us note that the shooting of civilians in the U.S. is becoming a frightening regularity. Отметим, стрельба в мирных жителей в США становится страшной закономерностью.
It has been ten years since my father passed away. Уже десять лет, как моего отца нет в живых.
With all the ease of hindsight we can now sit back and see that what appeared so frightening then was almost as little related to reality as the terror that gripped most of Christopher Columbus's crew in 1492. Оглядываясь назад, нам теперь легко рассуждать о том, что страхи того время были почти столь же безосновательными, что и ужас, охвативший в 1492 году экипаж Христофора Колумба.
She idled away many hours on the beach. Много часов она провалялась на пляже.
But as the 4-hour chart below shows, below, there is an even more frightening pattern in the making: a Head & Shoulders reversal pattern. Но судя по 4-часовому графику ниже, в процессе формирования даже более пугающая модель: модель разворота «голова и плечи».
She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. Она настолько прижимистая, что использует чайные пакетики по три раза, прежде чем выбросить.
Let’s assume that the Russians actually were idiotic, arrogant, and short-sighted enough to think that detonating a bomb near the US embassy in Tblisi would somehow be a good idea (and let’s not, at least for now, indulge in somewhat frightening speculation about rogue agents operating outside the Kremlin’s authority). Давайте предположим, что русские оказались настолько глупыми, самонадеянными и недальновидными, что посчитали почему-то неплохой идеей подрыв бомбы возле американского посольства в Тбилиси.
If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. Если кто-то позвонит мне, пока меня нет, скажи, что я вернусь в пять.
Political radicalism has already been strengthened to a frightening degree, and its anyone’s guess where the process will lead. Политический радикализм уже возрос до пугающего уровня, и остается только гадать, куда этот процесс может привести.
Their dog was so fierce that he kept everyone away. Их собака была такая злая, что всех отпугивала.
It is frightening what happens when our private lives are suddenly put on display, when the inner workings of our most secret conversations are suddenly revealed to the public eye. Страшно представить, что произойдет, если наши частные дела вдруг выставят на всеобщее обозрение, если наши самые тайные разговоры внезапно будут открыты общественности.
She kissed away the boy's tears. Она поцеловала мальчика, чтобы он больше не плакал.
In 1964, as the growing progressive movement watched with increasing apprehension while Lyndon Johnson began the escalation in Vietnam, they coined the semi-ironic campaign slogan “Part of the Way with LBJ” as they helped campaign for LBJ against the truly frightening Republican challenger, Barry (“Better Dead Than Red”) Goldwater. В 1964 году, когда активизировавшееся прогрессивное движение с возрастающей тревогой следило за тем, как Линдон Джонсон начинает эскалацию войны во Вьетнаме, его участники сочинили весьма ироничный лозунг для избирательной кампании за Джонсона и против его по-настоящему ужасного противника республиканца Барри Голдуотера ("Лучше мертвый, чем красный"). Лозунг гласил: "Половину пути с Эл-Джей".
Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. Кто-то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!