Примеры употребления "free-market economy" в английском

<>
But without a moral foundation, there can be no free-market economy. Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики.
In 2008, Reuters reported a survey of East Germans that found that 52 percent believed that the free-market economy was "unsuitable." В 2008 году агентство Reuters сообщило об опросе восточных немцев, в ходе которого выяснилось, что 52% респондентов считают рыночную экономику «непригодной».
The Chinese Communist Party has so far kept that from happening by adapting its instruments of political control to a free-market economy. Коммунистическая партия Китая не дает этому произойти, адаптируя к рыночной экономике свои инструменты политического контроля.
Saakashvili’s fans in Ukraine — mainly political activists, advocates of a free-market economy, and various MPs and journalists — are gradually coalescing into a political movement. Сторонники Саакашвили на Украине — а это в основном политические активисты, поборники рыночной экономики, различные депутаты парламента и журналисты — постепенно объединяются, формируя политическое движение.
Those who argue that Yeltsin spirited in a time of reform, democracy and an environment ripe for a free-market economy need to be paid attention to. Позиция тех, кто говорит, что с Ельциным в страну пришло время реформ и демократии и создалась среда, созревшая для свободной рыночной экономики, действительно заслуживает внимания.
It is no accident that a free-market economy preceded democratic politics in many countries in Latin America and Asia in the second half of the twentieth century. Не случайно свободная рыночная экономика предшествовала демократической политике во многих странах Латинской Америки и Азии во второй половине двадцатого века.
The Western hope that a democratic Russia, operating as a free-market economy, could be incorporated into Western institutions, including partnering with NATO, never gained much traction in Russia. Надежды Запада на то, что демократическую Россию, действующую в соответствии с принципами рыночной экономики, можно будет включить в состав западных институтов — в том числе обеспечить ее партнерство с НАТО, не получили в России особой поддержки.
Third, the transition from an economy based on state-owned enterprises and regulation to private enterprise and a free-market economy was a brutal shift accompanied by cultural change. В-третьих, переход от государственной собственности и регулируемой экономики к частному предпринимательству и рыночной экономике стал довольно радикальным поворотом, повлекшим за собой изменения в культурных традициях страны.
Russia's gradual inclusion in the G-8 was supposed to nurture the growth of democracy, foster creation of a free-market economy, and encourage constructive behavior in international relations. Постепенное включение России в "большую восьмёрку" было задумано для того, чтобы обеспечить в стране развитие демократии, способствовать созданию свободной рыночной экономики и стать стимулом конструктивного поведения в международных отношениях.
The conservative case, eloquently articulated by May, is that a free-market economy, operating under the right rules and regulations, is the greatest agent of collective human progress ever created. Аргументы консерваторов, красноречиво излагаемые Мэй, заключаются в том, что рыночная экономика, работающая в рамках надлежащих правил и регулирования, является величайшим двигателем коллективного человеческого прогресса, который когда-либо существовал.
A free-market economy and its legal traditions – both indispensable to the survival of financial centers – certainly helps them to rise, but that initial rise has always been attributable to historical evolution, not government strategy. Свободная рыночная экономика и её правовые традиции, являющиеся неотъемлемой составляющей выживания финансовых центров, безусловно помогают им развиваться, но этот первоначальный рост всегда связывали с исторической эволюцией, а не с правительственной стратегией.
Most of the people of Honduras believe in democracy and social liberalism, and in a free-market economy in its true meaning, as a useful instrument for the equitable trade of commodities — the fruits of human labour. Большинство народа Гондураса верит в демократию, в социальный либерализм и в свободную рыночную экономику в подлинном смысле этого слова как в полезный инструмент равноправной торговли товарами — плодами человеческого труда.
In both the US and Europe, for example, people who call themselves “conservative” on matters of economic policy believe that there are equal opportunities for all children, and that the free-market economy in their country is fair. Например, и в США, и в Европе люди, которые называют себя «консерваторами» в вопросах экономической политики, уверены, что в их стране для всех детей возможности равны, а рыночная экономика является справедливой.
We have transformed ourselves into a virtually normal European State in transition — from old-style socialism to a free-market economy, from a communist pre-war regime to a Western-type democracy, from a zone of war and conflict to a stabilizing factor in the region. Мы преобразовали свое государство в совершенно нормальное европейское государство, переживающее переходный период — от социализма старого толка к свободной рыночной экономике, от довоенного коммунистического режима к демократии западного образца, период превращения зоны войны и конфликта в зону стабильности в регионе.
Our economic dialogue will aim to identify areas where our laws and regulations impede trade and investment, improve the transparency of the business and investment environment, and strengthen the rule of law, all critical to the needs of a free-market economy and attracting new entrants to commerce between our two countries. Наш экономический диалог будет направлен на определение областей, в которых наши законы и правила тормозят торговлю и инвестиции, повышение транспарентности делового и инвестиционного климата и усиление верховенства закона, что является критически важным для нужд рыночной экономики и привлечения новых участников к коммерческой деятельности, осуществляемой нашими странами.
And many free-market economies are suffering from growth slowdowns and rapidly rising inequality. При этом многие страны с рыночной экономикой страдают от замедления темпов роста и быстрого повышения уровня неравенства.
Argentina and Indonesia have very different problems, but for the IMF the solution is the same: they must both become free-market economies. Проблемы Аргентины и Индонезии отличаются по происхождению и характеру, однако, в обоих случаях Международный Валютный Фонд предлагает одно и то же решение: развитие рыночной экономики.
Boosting their prospects will be crucial to sustained prosperity on the continent, and will require implementing inclusive policies to ensure that Roma enjoy the post-transition benefits of open, free-market economies. Расширение их перспектив будет решающим моментом для поддержания процветания на континенте, и для него потребуется проведение включающей политики для того, чтобы гарантировать, что Рома будут наслаждаться преимуществами открытой свободной рыночной экономики постпереходного периода.
As in Russia, they failed to bring about a legal free-market economy. Как и в России, они не смогли привести в действие легальную экономику свободного рынка.
For the defense, Conservative Prime Minister Theresa May cites the immense potential of an open, innovative, free-market economy. В ответ консервативный премьер-министр Тереза Мэй указывает на колоссальный потенциал открытой, инновационной, рыночной экономки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!