Примеры употребления "fraud" в английском с переводом "нарушение"

<>
Um, breach of contract, lessor fraud. Нарушение контракта, обман арендатора.
Check fraud, misdemeanor battery, a slew of possession charges. Подделка чеков, десятки мелких нарушений, множество обвинений в хранении наркотиков.
Consider, for instance, the American notion of “honest services fraud.” Рассмотрим, например, американское понятие «нарушение добросовестного обслуживания» (honest services fraud).
And we know there hasn’t been widespread voter fraud,” she told me. И мы знаем, что массовых нарушений на выборах не было, — сказала она в беседе со мной.
Its inevitable reports of “irregularities” will provide the predicate for Trump to claim fraud. Неизбежные доклады о «нарушениях» дадут Трампу повод заявить об обмане.
(c) detect, investigate, prevent, and address fraud and other illegal activity, security, or technical issues; or (c) выявления, исследования, предотвращения и пресечения мошеннической и другой незаконной деятельности, устранения нарушений безопасности и технических проблем; или
It appears in the majority of African states, whenever you have elections, you have irregularities, fraud, cheating. Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации.
One group — Golos, known for its efforts to expose electoral fraud — was charged with violating the law. Одна из таких организаций – «Голос», известная своими разоблачениями фальсификаций на выборах – уже получила обвинения в нарушении закона.
In such a model, patronage, tyranny, vote-buying, electoral fraud, corruption, profiteering and favouritism, among other evils, have spread. В рамках такой модели широкое распространение получили среди прочих пороков покровительство, тирания, покупка голосов избирателей, нарушения при проведении выборов, коррупция, спекуляции и фаворитизм.
Tensions over possible fraud in Russia’s Dec. 4 election and the missile defense system are now at the forefront. Напряженность, связанная с возможными нарушениями и фальсификациями на российских парламентских выборах 4 декабря, и вопрос о ПРО сейчас стоят на переднем плане.
She expressed “serious concerns about the conduct of the elections” and called for a “full investigation of all reports of fraud and intimidation.” Она выразила «серьезную озабоченность по поводу проведения выборов» и призвала «провести полное расследование всех сообщений о нарушениях и запугиваниях».
Medvedev has ordered an investigation of alleged vote fraud after protesters held the country’s biggest rallies in more than a decade last weekend. Медведев приказал провести расследование жалоб о нарушениях после того, как в выходные в стране прошли самые массовые протесты за последние десять лет.
Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused. В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил.
In civil cases, indigent plaintiffs were appointed counsel free of charge at the federal level in lawsuits involving, inter alia, different aspects of family life, health care, social security benefits and consumer fraud. В гражданском судопроизводстве бесплатные услуги адвокатов предоставляются на федеральном уровне неимущим истцам в рамках разбирательства дел, касающихся, в частности, различных аспектов семейной жизни, здоровья, социальных услуг и нарушений прав потребителей.
Pivot to a controversial ban on transgender service members in the military or announce an investigation into unsubstantiated voter fraud — topics carefully designed to whip up emotions and divert attention from genuine problems. Обратитесь к противоречивому запрету служить в армии для трансгендеров или объявите о начале расследования предположительных нарушений во время выборов — то есть затроньте такие темы, которые неизменно вызывают бурную реакцию и отвлекают общественность от реальных проблем.
Even with widespread reports of fraud — including 90-percent-plus support in Chechnya and in multiple psychiatric hospitals, and further “anomalous” reports likely to emerge — United Russia has received 49.3 percent support. Даже с учетом получивших широкое распространение сообщений о нарушениях на выборах – включая более чем 90-процентную поддержку правящей партии в Чечне и в многочисленных психиатрических лечебницах, и другие «ненормальные» сообщения, которые появятся – «Единая Россия» набрала 49,3% голосов в свою поддержку.
The disregard for control procedures resulted in an operating condition under which more severe irregularities or wrongdoing, such as fraud, could be perpetrated evidence of which, however, the audit team did not find. Игнорирование процедур контроля привело к созданию такой оперативной обстановки, при которой возможны и более серьезные недостатки и нарушения, такие, как обман, однако доказательств этого группой ревизоров обнаружено не было.
After unprecedented mass protests against election fraud in December 2011, then prime minister Vladimir Putin decided that to regain the upper hand at home required a different sort of reset with the United States. После беспрецедентных массовых протестов против нарушений на выборах в декабре 2011 года бывший в то время премьер-министром Владимир Путин решил, что для восстановления своих лидирующих позиций у себя дома ему необходима перезагрузка с США совсем иного рода.
Another positive development, and one that should be encouraged by both the Committee and the Council, appears to be an increasing trend of international, regional, and bilateral cooperation to protect porous borders and prevent travel-related fraud. Другим позитивным явлением, которое должны поощрять и Комитет, и Совет, является тенденция к развитию международного, регионального и двустороннего сотрудничества в целях охраны проницаемых границ и недопущения нарушений, связанных с поездками.
Black’s lawyer’s argument, which seems considerably more realistic and reasonable, was that the jury was more likely to convict him of obstruction of justice because they were instructed about honest services fraud, and that a new trial was therefore merited. Доводы адвоката Блэка, которые представляются значительно более реалистичными и разумными, состояли в том, что присяжные, вероятнее всего, осудили его за нарушение отправления правосудия, поскольку они были проинформированы по изменению определения «нарушения добросовестного обслуживания» и что, таким образом, было бы обоснованным проведение нового судебного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!