Примеры употребления "forward vision" в английском

<>
He shall, when adjusting the speed of his vehicle, pay constant regard to the circumstances, in particular the lie of the land, the state of the road, the condition and load of his vehicle, the weather conditions and the density of traffic, so as to be able to stop his vehicle within his range of forward vision and short of any foreseeable obstruction. Он должен при изменении скорости движения транспортного средства постоянно учитывать обстоятельства, в частности рельеф местности, состояние дороги и транспортного средства, его нагрузку, атмосферные условия и интенсивность движения, чтобы быть в состоянии остановить транспортное средство в конкретных условиях видимости в направлении движения, а также перед любым препятствием, которое водитель в состоянии предвидеть.
And every CCP leader since has carried forward his vision of a greater China, adjusting and expanding it as the country’s power grows. И каждый лидер КПК с тех пор переносил свое видение Большого Китая, корректируя и расширяя его по мере роста мощи страны.
Outspoken American activist Lilly Moscovitz, the maid of honor, glides forward as a vision in pink. Искренняя американская активистка Лили Московиц, подружка невесты, скользит вперед, словно видение в розовом.
This road map has attempted to carry forward their vision, identify the areas in which we need to work, and offer suggestions for the future. В плане, содержащемся в настоящем докладе, сделана попытка изложить это видение, выявить области, в которых мы должны работать, и сделать рекомендации на будущее.
“From this day forward, a new vision will govern our land,” Trump declared at his inauguration. “С этого самого дня, новая стратегия будет руководить нашей землей”, заявил Трамп на своей инаугурации.
From this day forward, a new vision will govern our land. С сегодняшнего дня наша страна будет руководствоваться новой концепцией.
Notification of disagreement under article 1 (2) of the Agreement concerning draft regulation: Uniform provisions concerning the approval of motor vehicles with regard to the forward field of vision of the driver: Japan (4 October 2007) 1 Уведомление о несогласии в соответствии со статьей 1 (2) Соглашения в отношении проекта правила: Единообразные предписания, касающиеся официального утверждения механических транспортных средств в отношении поля зрения водителя спереди: Япония (4 октября 2007 года) 1
In moving forward with the vision of the Millennium Summit, the great collective challenge of Monterrey will be to transform our political platform into concrete, ambitious, effective and wide-scale activities. В достижении целей, изложенных в ходе Саммита тысячелетия, основной задачей международного сообщества в контексте Монтеррея является воплощение нашей политической платформы в конкретную, целеустремленную, эффективную и широкомасштабную деятельность.
We need to move forward with a common vision for a more coherent United Nations system, capable of delivering as one to meet the needs and expectations of the peoples around the world. Нам необходимо прийти к общему пониманию в отношении более слаженной системы Организации Объединенных Наций, способной действовать как единое целое в удовлетворении потребностей и реализации чаяний народов всего мира.
The election reminded many Americans that the US is a country committed to and capable of progress – of moving forward toward an ideal vision. Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу – продвижению вперед к идеальным представлениям.
There are, of course, a plenitude of assumptions in this strategy, beginning with the belief that Afghans are prepared to step forward to embrace a shared vision with the United States of combatting terrorism and building Western-style democracy. Существует масса сомнений по поводу данной стратегии, начиная с веры в то, что афганцы готовы к тому, чтобы разделить взгляды США на борьбу с терроризмом и строительство демократии западного типа.
India joins the rest of the international community in calling for continued forward movement in realizing the vision of two States, living side by side within secure and recognized boundaries, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002). Индия поддерживает всех других членов международного сообщества в их призыве к продолжению движения по пути реализации концепции двух государств, живущих бок обок друг с другом в рамках безопасных и признанных границ на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1397 (2002) Совета Безопасности.
Looking forward, France and Germany urgently need to develop a shared vision that transcends their own national politics and embraces genuine EU-level reform. Ради будущего Франции и Германии срочно нужно выработать единые подходы, выходящие за рамки их внутренней национальной политики и способствующие подлинным реформы на общеевропейском уровне.
In fact, we were one of the first countries to come forward with a document on education strategies that represents our country's vision of the requirements of teaching as we move towards the year 2020. По сути, мы были одной из первых стран, разработавших стратегический план в области образования, в котором представлено видение нашей страной потребностей в сфере обучения с перспективой на 2020 год.
The report entitled “The way forward: the Administrator's Business Plans, 2000-2003”, which was endorsed by the Executive Board in January 2000, sets out the vision for a new UNDP and outlines the transformation initiatives that need to be undertaken. В докладе, озаглавленном «Путь вперед: планы работы Администратора, 2000-2003 годы», который был одобрен Исполнительным советом в январе 2000 года, изложена концепция обновления ПРООН и приводится краткая информация об инициативах в области преобразований, которые необходимо провести.
A report entitled “The Way Forward: the Administrator's Business Plans 2000-2003”, which was endorsed by the UNDP Executive Board in January 2000, sets out the vision for a new UNDP and outlines the transformation initiatives that need to be undertaken. В документе «Путь вперед: планы работы Администратора, 2000-2003 годы», который был одобрен Исполнительным советом в январе 2000 года, изложена концепция обновления ПРООН и приводится краткая информация об инициативах в области преобразований, которые необходимо провести.
In the case where the vehicle is moving forward at a higher speed than 10 km/h or moving backwards, the monitor may be used for other information, provided that the field of vision prescribed in paragraph 15.2.4.5. is permanently displayed. Если же транспортное средство движется вперед со скоростью более 10 км/ч либо движется назад, то видеомонитор может использоваться для отображения другой информации при условии непрерывного изображения поля обзора, предписанного в пункте 15.2.4.5 ".
In the case of the vehicle is moving forward at a higher speed than 30 km/h or moving backwards, the monitor may be used for other information, provided that the field of vision prescribed in paragraph 15.2.4.5. is permanently displayed. Если транспортное средство движется вперед со скоростью более 30 км/ч либо движется назад, то видеомонитор может использоваться для отображения другой информации при условии непрерывного изображения поля обзора, предписанного в пункте 15.2.4.5 ".
11-2.3 (former second sentence of 11-2.2) The radar display shall be placed in the wheelhouse forward of the steersman's position in such a way that the steersman can observe the image on the screen with no significant change in his line of vision. 11-2.3 Экран радиолокатора должен быть расположен в рулевой рубке перед местом для рулевого таким образом, чтобы рулевой мог следить за изображением на экране без значительного изменения своей оси наблюдения.
It is the responsibility of all Members States of the Assembly to assist in the task of carrying forward the gains made at Oslo and Madrid and to push for implementation of Security Council resolution 1397 (2002), which affirmed for the first time the vision of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. Обязанностью всех государств — членов Ассамблеи является оказание помощи в решении задачи развития достижений Осло и Мадрида и придание импульса к осуществлению резолюции 1397 (2002), в которой впервые было заявлено о концепции региона, в котором два государства, Израиль и Палестина, жили бы бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!