Примеры употребления "forgave" в английском

<>
I forgave Vince for Charles' suicide. Я простила Винсу самоубийство Чарльза.
Tom forgave Mary for killing his dog. Том простил Мэри за убийство его собаки.
She forgave me for breaking her mirror. Она простила мне разбитое зеркало.
Yes, but Reese forgave him, he made a mistake. Да, но Риз простила его, он сделал ошибку.
The Armenians, who suffered the worst tragedy in 1915, never forgot nor forgave. Армяне, перенёсшие в 1915 г. трагедию, более ужасную, чем все остальные народы империи, не смогли ни забыть, ни простить этого.
Jane was so very mortified, so keen for forgiveness we forgave her on the spot. Джейн была так подавлена, так молила о прощении, что мы сразу же все простили ей.
Instead, they not only forgave the debts; they actually provided aid, and the Allied troops stationed in Germany provided a further fiscal stimulus. Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
Besides resuming arms sales to Syria at discounted prices and refurbishing Soviet-made Syrian tanks, Russia forgave billions of Syrian Soviet-era debt. Помимо возобновления продажи оружия Сирии по скидочным ценам и модернизации советских танков, принадлежащих Сирии, Россия простила миллиарды долларов сирийского долга времен СССР.
Since then, the victim of Polanski’s sex crime, Samantha Geimer, publicly forgave him, and expressed her wish for the charges to be withdrawn. С тех пор жертва сексуального преступления Полански Саманта Геймер публично простила его и выразила желание отозвать свои обвинения.
The older brother, the F-15 Eagle, entered the world fully formed, and his doting parents — the U.S. Air Force — nurtured him and quickly forgave minor transgressions. Старший брат F-15 Eagle вошел в этот мир полностью сформировавшимся и доношенным. Любившие его до беспамятства родители (ВВС США) заботились о нем, нянчились с ним и легко прощали мелкие проступки.
Instead, the world gaped at the nobility of spirit displayed each and every day before the TRC, as victims of gruesome atrocities forgave their tormentors - and even embraced them on occasion. Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Took off his hat and coat, and his collar, and forgave the executioner, who told him to step upon the straw before the block itself, and placed his head within the crevice of the block. Потом снял плащ и шляпу, и воротник, простил своего палача, который велел ему стать на солому перед плахой.
In 2008, the Russian parliament ratified a deal that forgave 73% of Syria's $14.5 billion outstanding Soviet-era debt in exchange for use of Tartus port, which currently serves as Russia's main port in the Mediterranean. В 2008 году российский парламент ратифицировал сделку, которая прощала 73% сирийского остававшегося со времен СССР долга в размере 14,5 миллиардов долларов в обмен на право пользоваться портом Тартус, который на настоящий момент является главным средиземноморским портом России.
Last summer, Putin forgave 90% of North Korea’s $11 billion Soviet-era debt, and announced that the remaining $1 billion could be used as part of a “debt-for-aid” program, funding health, energy, and educational projects in the country. Прошлым летом Путин простил Северной Корее ее долг СССР в размере 11 млрд долларов США. Было объявлено, что оставшийся миллиард долларов долга будет использован на программу «помощь в счет долга» для финансирования проектов по здравоохранению, энергетике и образованию.
Forgive me if I insist. Простите меня за назойливость.
Forgive me for importuning you. Простите мою назойливость.
Please forgive my bad taste. Простите меня за дурной вкус.
Forgive me for making haste. Простите мою поспешность.
We won't forgive you. Мы не простим тебя.
Winnie, just try to forgive me. Уинни, попробуй простить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!