Примеры употребления "foreshadowing" в английском

<>
This phenomenon shows declining momentum on each additional high, foreshadowing a possible major reversal in the market. Этот феномен указывает на снижение динамики при каждом последующем максимуме, предвещая возможный значительный разворот на рынке.
In an incident foreshadowing later developments, the Turkish air force downed a Russian Orlans-10 remotely piloted aircraft near the Kilis border in mid-October 2015. В ходе одного инцидента, ставшего предзнаменованием дальнейших событий, турецкая авиация в середине октября 2015 года сбила российский многофункциональный беспилотный комплекс «Орлан-10» в районе границы у населенного пункта Килис.
First, last week’s price action created a large Bearish Engulfing Candle* on the weekly chart, showing a sharp shift to selling pressure and foreshadowing more weakness moving forward. Во-первых, движение цен на прошлой неделе привело к формированию крупной медвежьей поглощающей свечи* на недельном таймфрейме, что указывает на резкий сдвиг рынка в сторону продавцов и предвещает дальнейшее ослабление в перспективе.
Soviet grandmasters generally held the advantage, but in 1972 Bobby Fischer came along and wrested the world title from Russian control — foreshadowing the ultimate collapse of the Soviet system. Советские гроссмейстеры в целом удерживали преимущество, но в 1972 году появился Бобби Фишер и отобрал у русских шахматную корону, что стало предзнаменованием грядущего краха советской системы.
U.S. officials say that they understand internal politics are behind the fusillade but that the effect remains worrying, raising concern about whether Russia recognizes the extent of the possible damage, simply doesn’t care or is foreshadowing a change in foreign policy. По словам американских официальных лиц, они осознают, что за этими выпадами стоят внутриполитические причины, однако происходящее все равно вызывает у них беспокойство и заставляет опасаться, что либо Россия не понимает, какой урон может быть нанесен отношениям между странами, либо ее это не интересует, либо речь идет о предзнаменованиях перемен во внешней политике.
If so, these elections appear to foreshadow ominous times ahead. Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена.
His strength today foreshadows greater uncertainty in Iran's future. Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
While something should be done, the magnitude of the problem hardly foreshadows a crisis. Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
In judging whether these theoretical values foreshadow a big euro realignment, lets see what causes them. Прежде чем задумываться о том, предвещают ли эти теоретические цифры значительный пересмотр курса евро, давайте посмотрим на источники этих данных.
But now the country is confronting a new set of internal and external risks, which may foreshadow another major economic crisis – or worse. Но сейчас перед ней возник новый набор внешних и внутренних угроз, которые предвещают новый серьёзный экономический кризис – или даже нечто похуже.
Which already, I think, foreshadows the main result that I've talked about, about what a crappy job it was being in the gang. Что уже, по-моему, предвещает главный результат, о котором я говорил, о том насколько паршивая работа быть бандитом.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces. Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил.
In these cases, a breakout in the indicator can often foreshadow a breakout in price itself, potentially giving attentive traders an advanced warning of a likely breakout. В таких случаях прорыв индикатора может, как правило, предвещать прорыв самой цены, потенциально предупреждая внимательных трейдеров о вероятности прорыва.
They found that their EPU index foreshadows economic contractions in the 12 countries, and that for the two countries with long-term indices, the EPU values were high during the Great Depression. Авторы обнаружили, что во всех 12 странах высокие значения индекса EPU предвещают экономический спад. В двух странах, где доступны данные индекса за более длительный срок, у него были высокие значения во время Великой депрессии.
If EURJPY drops through that floor, a continuation down toward the yearly lows near 136.00 is likely, whereas a bounce from 138.00 could foreshadow a recovery back toward 140.00 next week. Если пара EURJPY опустится ниже этого дна, то вероятно продолжение движения вниз к годовым минимумам около уровня 136.00, тогда как отскок от уровня 138.00 может предвещать восстановление к отметке 140.00 на следующей неделе.
Mr. Mackay (New Zealand) said that the protracted preparations for the World Conference had foreshadowed a difficult conference, which made the achievement of the Durban Declaration and Programme of Action all the more significant. Г-н Макай (Новая Зеландия) говорит, что затянувшаяся подготовка ко Всемирной конференции предвещала сложный характер конференции, и по этой причине принятие Дурбанской декларации и Программы действий приобретает еще большее значение.
China's unwillingness, for example, to join other members of the international community in pressuring Iran and North Korea to abandon nuclear weapons programs foreshadows the potential collapse of the nuclear non-proliferation regime. Например, нежелание Китая присоединиться к другим членам международного сообщества, чтобы оказать давление на Иран и Северную Корею прекратить свои программы по созданию ядерного оружия, предвещает падение системы нераспространения ядерного оружия.
That is what moviemakers call foreshadowing. Кинематографисты называют это предвосхищением.
He had struck on the foundations of atomic theory, foreshadowing research that wouldn't be proved until a century later. Он ударил по основам теории атома, предваряя исследования, которые еще только будут проведены столетием спустя.
Rates are putting the finishing touches on a Bearish Marubozu Candle*, showing strong selling pressure and foreshadowing a potential bearish continuation on Friday or early next week. Цены устанавливают последние аккорды на медвежьей свече Marubozu*, указывая на крепкое давление продаж и потенциальное медвежье продолжение в пятницу или в начале следующей недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!