Примеры употребления "flourishes" в английском с переводом "процветать"

<>
The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem. Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса.
Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender. Есть целый ряд государственных институтов, где взяточничество особенно процветает, а борьба с ним кончается неизбежным провалом.
After all, when property’s true price is obscured, corruption flourishes and insiders use that knowledge for advantage. В конце концов, когда истинная цена собственности скрыта, и осведомленные лица могут использовать информацию о ней для своей выгоды, процветает коррупция.
The urge to base official policy on public opinion about such issues flourishes across the Atlantic as well. Желание строить официальную государственную политику по научно - техническим вопросам на результатах опроса общественного мнения процветает и по другую сторону Атлантики.
SOCAR, the state oil company of Azerbaijan, operates in a nontransparent manner; corruption flourishes in the petroleum sector. Государственная нефтяная компания Азербайджана ГНКАР работает в закрытом режиме, избегая прозрачности, а в нефтяном секторе этой страны процветает коррупция.
At the same time, the criminal class was growing fat: In times of economic distress, corruption and just plain racketeering always flourishes. Зато усиливалась преступность — в периоды экономических затруднений всегда процветают как коррупция, так и откровенный рэкет.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit. Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
Let's hope - for their sake and for the world's - that they see through the rhetorical flourishes and personal foibles to the larger issues at stake. Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Poland is another country in which individual initiative flourishes - to the point that the apocryphal "Polish plumber" came to epitomize the threats posed by globalization in France. Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
Today's world is one of fast-changing currents, where a region flourishes one day, and the next its factories collapse economically as if hit by hurricane Katrina. Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
Georgia itself was “building a democratic society where the rights of minorities are respected; where a free press flourishes; where a vigorous opposition is welcomed and where unity is achieved through peace.” А сама Грузия «строит демократическое общество, где соблюдаются права меньшинств, где процветает свободная пресса, где приветствуется энергичная оппозиция и где единство достигается мирным путем».
Trafficking in women flourishes in many less developed countries because the vulnerabilities arising from women's lack of access to resources, poverty and gender discrimination are maintained through the collusion of the market, the State, the community and the family unit. Торговля женщинами процветает во многих менее развитых странах в силу того, что факторы уязвимости, обусловленные отсутствием у женщин доступа к материальным средствам, нищетой и дискриминацией по признаку пола, сохраняются на всех уровнях, идет ли речь о сфере экономики, государственных институтах, общине или семье.
In fact, it is flourishing. На самом деле, проект процветает.
And my private practice is flourishing. И моя частная практика процветает.
Your business is flourishing, I hear. Я слышал, твой бизнес процветает.
Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified. Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал.
But consider the advantages of letting piracy flourish. Однако представьте себе те преимущества, которые можно получить от того, что пиратству дают возможность процветать.
Financial markets simply do not flourish in autocratic states. В условиях авторитарного режима финансовый рынок процветать не может.
No relationship can flourish if its members feel trapped. Отношения не могут быть процветающими, если их участники чувствуют себя в ловушке.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!