Примеры употребления "flagrant breaches" в английском

<>
A crucial fact is that, by participating in regional or multilateral agreements to control arms transfers, States have already explicitly recognized that transfers of conventional weapons (including small arms and light weapons), which are likely to contribute to serious human rights violations or flagrant breaches of international humanitarian law, must be prohibited. Решающее значение имеет тот факт, что, присоединившись к региональным или многосторонним соглашениям о контроле за поставками оружия, государства тем самым однозначно признали, что поставки обычных вооружений (включая стрелковое оружие и легкие вооружения), которые могут способствовать серьезным нарушениям прав человека или вопиющим нарушениям норм международного гуманитарного права, должны быть запрещены.
This act constitutes a flagrant violation of international law since the illegal deprivation of the freedom of the Foreign Minister breaches the provisions of Article 105 of the Charter of the United Nations; article IV, section 11, of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations; and article IV, section 11, of the 1947 Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations. Указанные действия являются вопиющим нарушением норм международного права, поскольку незаконное лишение свободы министра иностранных дел противоречит положениям статьи 105 Устава Организации Объединенных Наций, статьи IV, раздел 11, Конвенции 1946 года о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и статьи IV, раздел 11, Соглашения 1947 года между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Ethiopia's provocative act of building new settlements in Badme, in flagrant breach of the Algiers Peace Agreements and Security Council resolution 1430 (2002) of 14 August 2002, is likewise glossed over. Также сглаживается и провокационный акт создания Эфиопией новых населенных пунктов в Бадме, что является вопиющим нарушением Алжирских мирных соглашений и резолюции 1430 (2002) Совета Безопасности от 14 августа 2002 года.
Likewise, resolution 6437 (14 September 2004) of the Council of Arab Ministers of Foreign Affairs condemned the inhuman crimes and practices committed by a number of soldiers from the coalition forces against individual Iraqis, which represent a flagrant breach of human rights and all international charters and treaties, and demanded the perpetrators of such crimes and those in charge of for them, be brought to justice. Также Совет министров иностранных дел арабских стран в резолюции № 6437 от 14 сентября 2004 года осудил бесчеловечные преступления и поступки, совершенные рядом солдат коалиционных сил против отдельных жителей Ирака, что представляет собой вопиющее нарушение прав человека и всех международных хартий и соглашений, и потребовал передать в руки правосудия исполнителей таких преступлений и лиц, в чьем подчинении они находились.
In deliberate and flagrant breach of article 33 of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, Israel continues to collectively punish the Palestinian civilian population in the Gaza Strip by means of the sealing and closure of the territory and the obstruction of the movement of persons and goods, including humanitarian access, as well as by means of military reprisals against persons and property and by acts of terror and intimidation. Израиль продолжает практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в секторе Газа, блокируя и закрывая эту территорию и препятствуя передвижению лиц и товаров, в том числе препятствуя гуманитарному доступу, а также прибегая к военным карательным мерам в отношении людей и имущества и к актам террора и запугивания, что является преднамеренным и вопиющим нарушением статьи 33 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Israel, the occupying Power, continues with its aggression of military raids and assaults on Palestinian cities and towns in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, endangering the lives of the defenceless Palestinian civilian population and causing further destruction to Palestinian property and infrastructure, in flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law. Израиль, оккупирующая держава, продолжает совершать военные рейды и нападения на палестинские города и поселки на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, создавая тем самым угрозу для жизни беззащитного палестинского гражданского населения и продолжая наносить ущерб палестинскому имуществу и инфраструктуре, что является вопиющим и тяжким нарушением соответствующих норм и положений международного права.
They reiterated that such policies and measures by Israel, the occupying Power, constitute grave breaches of international law and flagrant defiance of UN resolutions and the 9 July 2004 Advisory Opinion of the International Court of Justice. Они вновь заявили, что такая политика и действия Израиля, оккупирующей державы, серьезно противоречат нормам международного права и являются грубейшим нарушением резолюций Организации Объединенных Наций и Консультативного заключения Международного Суда от 9 июля 2004 года.
Such Israeli policies and measures constitute grave breaches of international law and flagrant defiance of United Nations resolutions and the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Такая политика и действия Израиля представляют собой серьезные нарушения международного права и вопиющее попрание резолюций Организации Объединенных Наций и консультативного заключения Международного Суда от 9 июля 2004 года.
The Ministers reiterated that such aggressive, destructive and provocative policies and measures by the occupying Power constitute grave breaches of international humanitarian law and flagrant defiance of UN resolutions and the 9 July 2004 Advisory Opinion of the International Court of Justice. Министры вновь заявили, что такие агрессивные, разрушительные и провокационные меры и действия оккупирующей державы, являются грубым нарушением международного гуманитарного права и вопиющим пренебрежением к резолюциям Организации Объединенных Наций и консультативному заключению Международного Суда от 9 июля 2004 года.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone. Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
A representative for the star of "The Hunger Games" confirmed the photos of Lawrence were real and blasted the hacker for "a flagrant violation of privacy." Представитель звезды "Голодных игр" подтвердил, что фотографии Лоуренс настоящие, и осудил хакера за "наглое вторжение в личное пространство".
These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship. Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре.
A representative for Lawrence told TMZ: "This is a flagrant violation of privacy." Представитель Лоуренс сказал TMZ: "Это наглое вторжение в частную жизнь."
But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety. Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей.
The Obama administration on Aug. 22 said the convoy’s entry into Ukraine amounted to a “flagrant violation” of that nation’s sovereignty. 22 августа представитель администрации президента Обамы заявил о том, что прохождение колонны грузовиков по территории Украины представляет собой «вопиющее нарушение» суверенитета этого государства.
Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches. Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
As I have written and spoken about before, Western leaders must continue to present a united and uncompromising front when it comes to Russia’s naked aggression and flagrant disregard for international law in Ukraine. Как я уже писал и говорил раньше, когда дело касается неприкрытой агрессии России и ее явного пренебрежения нормами международного права в отношении Украины, западным лидерам следует и дальше действовать сообща, проявляя единство и бескомпромиссность.
We exclude liability for actions taken in response to breaches of this acceptable use policy. Мы снимаем с себя ответственность за действия, предпринятые в ответ на нарушения данной политики допустимого использования.
Russia’s military exercises in the Baltic Region is a flagrant expression of Russia’s increased show of force and a reminder of their military power. Военные учения России в Балтийском регионе являются вопиющим выражением демонстрации силы России и напоминанием об их военной силе.
diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace; диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!