Примеры употребления "find guilty" в английском

<>
If found guilty on both charges, he can face up to 12 years in prison. Если его признают виновным по обеим статьям, он может получить срок до 12 лет.
You deny it, get arrested, get charged, found guilty, make us spend all that time and money, you fry. Вы отрицаете, вас арестовывают, обвиняют, признают виновным, заставляете нас потратить время и деньги, умираете.
This is the first time a public official has been found guilty of this type of offence in Honduras. Впервые в Гондурасе должностное лицо признали виновным за проступок такого типа.
How can you be found guilty of murder if technically you are not responsible because your alter ego did it? Как его признать виновным в убийстве, если теоретически он за это не отвечает, поскольку убийство - дело рук альтер эго?
chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip. главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
So far this year he has been found guilty of three offenses connected to organizing illegal protests, serving nine days in jail and fined $30. В этом году его признали виновным в совершении трех правонарушений, связанных с организацией незаконных протестов. Он отсидел девять дней в тюрьме и заплатил штраф в 30 долларов.
Former Economy Minister Alexei Ulyukayev was found guilty of accepting a $2 million bribe from Igor Sechin, the chief executive officer of state-controlled oil major Rosneft. Бывшего министра экономического развития Алексея Улюкаева признали виновным в получении взятки в размере 2 миллионов рублей от Игоря Сечина, главы государственной нефтяной компании «Роснефть».
Kalugin was never asked to go through with the killing, but one can easily imagine KGB veteran Andrei Lugovoy, the man whom a British judge found guilty of poisoning Litvinenko, having a similar conversation with some important official in the KGB successor service, the FSB. Калугина так и не попросили совершить убийство, но вполне можно представить, что ветеран КГБ Андрей Луговой, человек, которого британское правосудие признало виновным в отравлении Литвиненко, имел подобный разговор с каким-нибудь важным представителем службы-преемницы КГБ — ФСБ.
On 7 October 1997, the County Court of Zagreb initiated proceedings against the author on the basis of article 191 of the Criminal Code of Croatia, for spreading false information; the author notes that he may be sentenced to six months'imprisonment if found guilty. 7 октября 1997 года Областной суд Загреба возбудил в соответствии со статьей 191 Уголовного кодекса Хорватии уголовное дело против автора за распространение ложной информации; автор отмечает, что если бы его признали виновным, то его могли приговорить к шести месяцам тюремного заключения.
You people really are trying to find me guilty of something, aren't you? Вы, ребята, на самом деле стараетесь обвинить меня в чем угодно, ведь так?
I do find you guilty of disorderly conduct, and I sentence you to a $1,500 fine, 30 days incarceration to be served immediately. Я объявляю вас виновным в хулиганстве, и вам предложено штраф в размере 1500$ и 30 дней лишения свободы с началом отбывания срока немедленно.
In the circumstances, we find him guilty of the offence of contempt of Court and sentence him to one year rigorous imprisonment. В связи с подобными обстоятельствами мы считаем его виновным в правонарушении, связанном с оскорблением суда, и приговариваем его к тюремному заключению строго режима сроком в один год.
So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged. Если вы, услышав все свидетельские показания, сочтете, вне всякого обоснованного сомнения, что Эрик Блант совершил вменяемое ему преступление, то ваша работа - признать его виновным.
Accordingly, I must find him not guilty on this charge. Исходя из этого, я должен снять с него это обвинение.
If they find Russia "guilty" of subsidizing its industry through low-cost energy, they can deem Russian goods as "dumped" and impose trade restrictions. Если они установят, что Россия «виновна» в субсидировании своей промышленности через дешевую энергию, они могут посчитать российские товары «демпингуемыми» и ввести торговые ограничения.
We find him not guilty. Мы выяснили, что он невиновен.
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice. Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия.
Where there was insufficient evidence upon which a reasonable trier of fact could find the accused guilty of one or several crimes charged in the indictment, Trial Chambers have entered judgements of acquittal on those counts. Когда нет достаточных доказательств, на основе которых рассудительный судья, решающий вопрос факта, мог бы признать обвиняемого виновным в совершении одного или нескольких преступлений, указанных в обвинительном акте, судебные камеры выносят решения об оправдании по этим пунктам обвинения.
Can the United States really afford to wait for Special Counsel Robert Mueller to wrap up his investigation (on the assumption that he’ll find the president guilty of something)? Могут ли Соединённые Штаты реально позволить себе выжидать, пока специальный прокурор Роберт Мюллер завершит своё расследование (рассчитывая, что он обнаружит виновность президента в чём-нибудь)?
Now, I don't know about you guys, but judging the circumstances, right, any judge in the whole world, would look at the statistics and the evidence, and they would find any government of old guilty of child abuse. Теперь, не знаю как вы, ребята, судя по обстоятельствам, да, то любой судья в мире, посмотрев на эти статистические данные и доказательства, сочтет любое правительство виновным в жестоком обращении с детьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!