Примеры употребления "financial transfers" в английском

<>
Переводы: все24 перевод финансовых средств3 другие переводы21
Foreign financial transfers will offer little benefit without reform, which continues to lag. Иностранные денежные вливания не принесут большой пользы, если не будет реформ. А они по-прежнему запаздывают.
Accordingly, calls for German leadership will disappear and its strained public finances will suppress requests for financial transfers. Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
Many speakers referred to the large reverse financial transfers in different contexts in the course of the dialogue. В ходе диалога многие ораторы по разным поводам говорили о больших объемах обратных финансовых переводов.
But in a rentier economy, huge revenues from oil or external financial transfers actually create a disincentive to work. Однако в экономике рантье огромные доходы от нефти или внешних финансовых перечислений фактически создают отсутствие стимулов работать.
Financial transfers flow from the coast to interior regions, via government fiscal allocation or other mechanisms, to improve infrastructure, including transport. Финансовые потоки текут от побережья во внутренние районы с помощью инструментов государственного финансового распределения или других механизмов, чтобы улучшить инфраструктуру, а также транспорт.
Net financial transfers related to debt in many developing countries, including some African countries, are negative owing to high debt service costs. Чистые финансовые переводы в счет погашения задолженности во многих развивающихся странах, включая некоторые африканские страны, отсутствуют в связи с высокими расходами на обслуживание задолженности.
In 2002, French financial transfers rose by 4.5 per cent, according to the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade.4 По данным министерства иностранных дел и торговли Новой Зеландии в 2002 году сумма финансовых трансфертов из бюджета Франции возросла на 4,5 процента4.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget. Чтобы разрубить "гордиев узел" переговоров относительно климата, необходимо предложение технологий и финансовых выплат в обмен на разрешение превысить запланированное использование национального бюджета.
Anti-terrorism laws are a problem here, because the demand for more effective control mechanisms on international financial transfers places an extra burden on remittance operators. Здесь помехой являются антитеррористические законы, поскольку требование более эффективного контроля механизмов международных финансовых переводов усиливает дополнительную нагрузку на операторов денежных переводов.
It continues to believe that Financial Intelligence Units can play a vital role in identifying financial transfers associated with individuals and entities on the Consolidated List. Она по-прежнему считает, что подразделения финансовой разведки могут сыграть жизненно важную роль в выявлении финансовых сделок, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в Сводном перечне.
This net increase in total financial transfers from developing and transition economies includes within it the continued and substantial positive net private capital flows to these countries. Указанное чистое увеличение общих показателей оттока финансовых средств из развивающихся стран и стран с переходной экономикой включает как скрытый элемент продолжающийся значительный чистый приток частного капитала в эти страны.
Yet, older generations often serve as significant sources of support and help for young families, through financial transfers, caring for young children and provision of practical help. Вместе с тем старшие поколения зачастую выполняют роль важного источника поддержки и помощи молодым семьям благодаря передаче финансовых средств, осуществлению ухода за детьми младших возрастов и оказанию практической помощи.
Thus, negotiations on European financial transfers, the core of European solidarity, will be much tougher in the future than they were in the past (when they were already difficult enough). Таким образом, переговоры о Европейском валютном соглашении, сердце европейской солидарности, в будущем будут намного жестче, чем раньше (и без того уже достаточно трудные).
A second reason is that Germans are fed up with being Europe’s scapegoat – blamed for their neighbors’ ills while being asked to take on risks and provide generous financial transfers. Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы – одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы.
More than ever, the EU must combine greater stability, financial transfers, and mutual solidarity if the entire European project is to be prevented from collapsing under the weight of the ongoing sovereign-debt crisis. Больше чем когда-либо прежде ЕС должен сочетать более высокую стабильность, финансовые потоки и взаимную солидарность для предотвращения краха всего европейского проекта под весом надвигающегося кризиса суверенных долгов.
The disadvantage of a global approach is that poorer countries will be taxed at several times the rate of developed countries, as a proportion of their GDP, therefore, at a minimum, cross- border financial transfers will be needed to assist developing countries with adjustment under this scenario. Недостаток глобального подхода заключается в том, что в пересчете на уровень ВВП ставки налога для более бедных стран окажутся в несколько раз выше, чем для развитых стран, в силу чего необходимо будет как минимум обеспечить поступление в развивающиеся страны трансграничных финансовых потоков для оказания им помощи в адаптации к новому порядку в соответствии с этим сценарием.
Breaking the vicious cycle of hunger and malnutrition requires complementing the focus on agriculture and rural development (more than 70% of the food-insecure population lives in rural areas of developing countries) with investment in other social and productive programs, including modest but predictable financial transfers to the poorest families. Если мы хотим разорвать порочный круг голода и недоедания, мы должны будем объединить наши усилия не только на борьбу с ними. Мы не должны забывать и о том, что более 70% голодающих мира проживают в сельских областях в развивающихся странах, и, следовательно, необходимо инвестировать в социальные и производственные стратегии, включая программы социального обеспечения, которые могут предоставить скромную, но стабильную финансовую поддержку бедным слоям населения.
Concrete innovative sources of finance so far explored under its aegis include currency transaction taxes, taxes on arms trade, taxes on carbon emissions, an International Financial Facility, advance market commitments, “solidarity levies” on items such as international airplane tickets, enhanced efforts to combat tax evasion and illicit financial transfers, and a world lottery. К числу конкретных инновационных источников финансирования, изученных на сегодняшний день под эгидой Группы, относятся налоги на валютные операции, налоги на торговлю оружием, налоги на выбросы углеродных соединений, Международный финансовый фонд, авансовые рыночные обязательства, «сборы солидарности» при приобретении таких товаров, как авиабилеты на международные рейсы, расширенное сотрудничество в борьбе с уклонением от уплаты налогов и незаконными финансовыми переводами и всемирная лотерея.
Today, as in the period after 1988, " the flow of all financial transfers from outside, including international aid, has been increasingly subjected to strict restrictions, while vigorous and arbitrary collection of heavy taxes, duties and fines, and cutbacks in expenditures on social services have created great pressures on all sectors of Palestinian society ". Сегодня, как и в период после 1988 года, " приток всех внешних финансовых трансфертов, включая международную помощь, все в большей мере сопровождается жесткими требованиями, в то время как активный и произвольный сбор высоких налогов, пошлин и штрафов, а также сокращение расходов на социальные службы ложатся тяжелым бременем на все слои палестинского общества ".
At a meeting in Brussels on 24 May, the European Commission, donors, United Nations and other interested parties would discuss an options paper on ways to provide assistance to the Palestinian people which would most likely cover direct delivery of assistance, the maintenance of essential services, the provision of equipment and supplies as well as financial transfers to individuals or the payment of salaries. На заседании в Брюсселе 24 мая Европейская комиссия, доноры, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны должны были обсудить документ о путях оказания помощи палестинскому народу, в котором, по-видимому, предусматриваются прямая доставка помощи, поддержание жизненно важных служб, предоставление оборудования и продовольствия, а также денежные переводы отдельным лицам или выплата зарплаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!