Примеры употребления "finance sector" в английском

<>
Anguilla entered the field of financial services relatively late and has a small international finance sector, specializing in trust and company registration. Ангилья начала развивать сектор финансовых услуг довольно поздно, и в ней имеется небольшой международный финансовый сектор, специализирующийся на регистрации доверительных фондов и компаний.
There's other more minor lessons of course, be aware of what's happening in the shadow banking world, don't let the finance sector run away with itself, asset prices do matter and so on. Разумеется, из этой книги мы можем извлечь и другие, менее значимые уроки: к примеру, следите за тем, что происходит в тени банковского мира, не позволяйте финансовому сектору чрезмерно разгоняться, цены на активы имеют большое значение и так далее.
The manner of dealing with suspicious transactions that may be effected through the banking and finance sector has been touched upon in the response to the question of how Lebanese laws and regulations prevent the financing of terrorist activities. Меры, применяемые в отношении подозрительных сделок, которые могут совершаться в банковско-финансовом секторе, рассматривались в ответе на вопрос о том, как ливанские законы и законодательные нормы предотвращают финансирование террористической деятельности.
Invites the Executive Director to build upon the United Nations Environment Programme's existing activities and initiatives with relevant governmental institutions and the private sector, including with the finance sector, tour operators and the telecommunications industry, to contribute to strengthening the role of business and industry in promoting sustainable consumption and production patterns; предлагает Директору-исполнителю основываться на существующих мероприятиях и инициативах Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, осуществляемых совместно с частным сектором, в частности, с финансовым сектором, туроператорами и телекоммуникационной индустрией, с целью внесения вклада в повышение роли деловых и промышленных кругов в содействии устойчивым моделям потребления и производства;
Yet, the effectiveness of UNOTIL's civilian advisers in transferring skills and knowledge has continued to be hindered by the lack of a minimum national capacity in such highly technical and specialized as the justice and finance sectors, as well as by the difficulty faced by State institutions in establishing and implementing a viable career-development system. Тем не менее эффективная деятельность гражданских советников ОООНТЛ по передаче опыта и знаний по-прежнему сдерживается отсутствием минимального национального потенциала в таких высокотехнических и специализированных областях, как правосудие и финансовый сектор, а также сложностями, с которыми государственные учреждения сталкиваются при организации и осуществлении работы жизнеспособной системы карьерного роста.
Anguilla's traditional industries, fishing, farming, salt production, livestock rearing and boat building, have in recent years been overshadowed by commercial and residential construction, the tourism industry and a developing offshore finance sector. Традиционные отрасли промышленности Ангильи, такие, как рыболовство, фермерство, производство соли, животноводство и строительство лодок, в последнее время уступили место коммерческому и жилищному строительству, индустрии туризма и развитию сектора офшорных финансовых услуг.
A mesh of interlocking share-holdings in the finance and banking sector, upstream petroleum refining, and the booming telecoms industry draws business barons, retired generals, and powerful traditional rulers into a rancorous but surprisingly stable family. Переплетение акционерного капитала в банковском и финансовом секторах, переработка нефти в районах вверх по течению реки и стремительно развивающаяся индустрия телекоммуникаций превращает магнатов, отставных генералов и могущественных традиционных правителей в недружную, но удивительно стабильную семью.
The key to controlling China’s monetary expansion is to clarify the relationship between currency (the central bank) and finance (the financial sector), thereby preventing the government from assuming the role of a second currency-creating body. Ключом к контролю над денежной экспансией Китая является определение отношений между валютой (центральный банк) и финансами (финансовый сектор), что позволит снять с правительства необходимость выступать в качестве второго источника создания валюты.
A more comprehensive solution would focus on securing systemic stability in the real and financial sectors through the use of long-term tools and targets, based on the principle that finance should serve the real sector. Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
The World Bank reported that despite progress, opportunities to improve the integration of gender perspectives into sectors such as economic policy, energy, public finance and expenditure and private sector development had not been fully utilized. Всемирный банк сообщил, что, несмотря на достигнутый прогресс, возможности учета гендерных аспектов в таких областях, как экономическая политика, энергетика, государственные финансы и расходы и развитие частного сектора, используются не полностью.
Efforts had been made by President Lagos to finance various initiatives in that sector, because biotechnology provided benefits for the economy in general, principally in mining, agriculture and fishing, forestry, marine science and medicine. Прези-дентом Лагосом принимаются меры по финанси-рованию различных инициатив в этой области, поскольку биотехнология обеспечивает выгоды для экономики в целом, главным образом в горнорудной промышленности, сельском хозяйстве и рыболовстве, лесном деле, изучении жизни моря и в медицине.
There are plenty of profits to be made – actual taxes on capital are not too high, and cheap finance is available to the corporate sector. Можно получить большую прибыль – фактические налоги на капитал не слишком высокие, дешевое финансирование доступно для корпоративного сектора.
What is the role of ministries of planning, agriculture, food security, social affairs, education, industry, justice, transport and finance, civil society and the private sector in the reduction of NCDs and injuries? Какова роль министерств планирования, сельского хозяйства, продовольственной безопасности, социальных дел, образования, промышленности, юстиции, транспорта и финансов, гражданского общества и частного сектора в сокращении масштабов распространения НИЗ и травм?
Deficits to finance wars or give-aways to the financial sector (as happened on a massive scale in the US) lead to liabilities without corresponding assets, imposing a burden on future generations. Дефицит, вызванный финансовыми войнами или помощью финансовому сектору (как случилось в огромных масштабах в США), приводит к задолженности без соответствующих активов, что накладывает бремя на будущие поколения.
Ms. RETOFT (Denmark) said that the Ministry of Finance, as the main employer in the public sector, had undertaken a two-year programme to recruit more ethnic minorities, after consultation with public institutions, non-governmental organizations (NGOs) and trade unions. Г-жа РЕТОФТ (Дания) говорит, что министерство финансов, будучи крупнейшим работодателем в государственном секторе, приступило к осуществлению двухгодичной программы по расширению найма этнических меньшинств, чему предшествовали консультации с государственными учреждениями, неправительственными организациями (НПО) и профсоюзами.
Constraints on the availability of trade finance, in particular to the emerging private sector in those countries, are addressed through the Trade Facilitation Programme of the European Bank for Reconstruction and Development: support to foreign trade in Kyrgyzstan and Uzbekistan was provided through this programme and as a result, the volumes of trade credit increased significantly there. Проблема ограниченного доступа к ресурсам для финансирования торговли, в частности для формирующегося частного сектора в этих странах, решается по линии программы упрощения процедур торговли Европейского банка реконструкции и развития: через эту программу была оказана помощь в области внешней торговли в Кыргызстане и Узбекистане, в результате которой физический объем торговых кредитов в этих странах существенно увеличился.
The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development. Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития.
domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis). бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
The contraction in manufacturing output and employment has actually accelerated – and faster than output and employment have fallen in the sectors on which the economy remains dependent for much of its growth: domestic services, such as health care, and finance, insurance, and real-estate services (the sector responsible for the crisis). Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось – и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
Of course, this will depress real wages and consumption, because the rise in peso revenues will be used instead to finance the investment needed to expand the export sector. Несомненно, это приведет к снижению реальной заработной платы и потребления, поскольку повышение государственных доходов будет использовано для финансирования инвестиций, необходимых для расширения экспортного сектора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!