Примеры употребления "final outcome" в английском

<>
the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome. целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
“Consistent with the Palestinian position, based on right and justice, we reject all unilateral measures and call for their immediate cessation, as they affect final status issues and unilaterally and militarily predetermine the final outcome. В соответствии с палестинской позицией, основанной на праве и справедливости, мы отвергаем все односторонние меры и призываем к их немедленному прекращению, так как они наносят ущерб решению проблем об окончательном статусе и односторонним и военным путем предрешают окончательные итоги.
The longer it drags out, the more destructive the final outcome will be. Чем дольше он затягивается, тем более разрушительным будет конечный результат.
The International Workshop and Exercise was closed by Mr. Pál Popelyák, Director of the Hungarian Center for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, who thanked the participants for their valuable input into the discussions and the event's final outcome. Международное рабочее совещание и учения были закрыты директором Венгерского центра по промышленным авариям Венгрии Национального главного управления по организации работ в случае стихийных бедствий г-ном Палем Попеяком, который поблагодарил участников за их ценный вклад в обсуждения и окончательные итоги этих мероприятий.
But do not misjudge us: the negotiations are about the arrangements, not about the final outcome. Но не составляйте себе неправильное мнение о нас: целью переговоров является договоренность, а не конечный результат.
REQUEST African Trade Ministers and negotiators to remain engaged, vigilant and united and to intensify their efforts in order to ensure that the interests and concerns of Africa are adequately addressed in the final outcome of the Doha Round of WTO negotiations; and просим министров торговли и участников переговоров из африканских стран продолжать участвовать в этом процессе, проявлять бдительность и единство, а также активизировать свои усилия с целью обеспечения надлежащего рассмотрения интересов и проблем Африки в окончательных итогах Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации; и
Linear models imply that there is one way of causal relation from initial impulse to final outcome, which is innovation. Линейные модели подразумевают наличие односторонней причинно-следственной связи между первоначальным импульсом и конечным результатом, каковым являются инновации.
As to the form of final instrument, the Special Rapporteur, at the outset of his introduction, mentioned that the presentation of the draft articles should not be considered as in any way intended to prejudge the final outcome since he had not yet made a decision on the matter. Что касается окончательной формы документа, то Специальный докладчик в начале своего выступления упомянул о том, что никоим образом не следует считать, что в ходе представления проектов статей преследуется цель предопределить окончательный итог, поскольку сам он еще не принял решения по этому вопросу.
Whatever the final outcome, one thing is certain- the rest of the world will no longer be enthusiastic about adopting the free-market principles that guided US financial development. Вне зависимости от конечного результата, можно быть уверенным в одном - остальной мир больше не будет восторженно относиться к принятию принципов свободного рынка, которые отвечали за финансовое развитие Америки.
Although we do not yet have the final results, we continue to hope that the moderate parties will make significant gains and that the final outcome will be in keeping with the expectations of the international community regarding the establishment of a multi-ethnic, tolerant and prosperous Bosnia and Herzegovina. Хотя пока мы не знаем окончательных результатов, мы продолжаем надеяться на то, что партии, придерживающиеся умеренных взглядов, добьются значительных успехов и что окончательные итоги будут соответствовать ожиданиям международного сообщества, которое хотело бы видеть Боснию и Герцеговину многоэтническим, терпимым и процветающим государством.
“Analytically speaking, the path of military escalation by one side or the other is not likely to lead to a final outcome in Syria,” one senior administration official told me. «Говоря теоретически, путь военной эскалации со стороны одной или другой стороны вряд ли приведет к конечному результату в Сирии, — заявил один из высокопоставленных представителей администрации.
At the 20th meeting of the Council, on 12 June 2008, during the adoption of the final outcome of the universal periodic review on Japan, the Deputy Representative of Japan to the United Nations and other international organizations in Geneva indicated that his country had the pleasure of being considered under the review mechanism almost one month ago. На 20-м заседании Совета, состоявшемся 12 июня 2008 года, при утверждении окончательных итогов универсального периодического обзора по Японии заместитель Представителя Японии при Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве указал, что его страна имела честь быть рассмотренной в рамках механизма обзора почти месяц тому назад.
They could not have influenced the final outcome as the results matched the most conservative of the Levada forecasts, and the center is far from being sympathetic to the authorities. Они не могли повлиять на конечный результат, укладывающийся в рамки самых консервативных прогнозов Левада-центра, который трудно заподозрить в излишней симпатии по отношению к властям.
However, Ronald Reagan’s defense buildup and negotiating savvy, along with George H.W. Bush’s skill in managing the end of the Cold War, were important to the final outcome. Тем не менее, наращивание обороны Рональдом Рейганом и опытное ведение переговоров, наряду с навыками Джорджа Буша положить конец Холодной войне, были важны для конечного результата.
While it is too early to predict the final outcomes, several important regional implications are already beginning to emerge. Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
The participants commend the State of Qatar for the successful convening and final outcomes of the Conference, which is a hallmark of the State of Qatar's wide experience and international posture in world affairs and wish the Chair of ICNRD-6 every success in fulfilling the important tasks ahead for the next three years. Участники выражают Государству Катар признательность за успешное проведение и окончательные итоги Конференции, что свидетельствует о богатом опыте Государства Катар и его международной позиции в мировых делах, и желают председателю шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии всяческих успехов в выполнении важных задач в течение следующих трех лет.
And intubation would not have changed the final outcome. Интубация не решила бы всей проблемы.
The final outcome of this sad episode is yet to be told. Чем закончится этот печальный эпизод – об этом еще будет отдельный разговор.
Naturally, new information could emerge about a candidate that influences the final outcome. Естественно, может появиться новая информация о кандидате, которая повлияет на исход выборов.
The final outcome of this week’s visit is “unclear,” notes Stanford’s Alduy. Окончательный результат визита американского президента «неясен», отмечает Алде из Стэнфорда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!