Примеры употребления "family reunification" в английском с переводом "воссоединения семей"

<>
Переводы: все83 воссоединения семей37 воссоединение семьи20 другие переводы26
We will maintain and strengthen the well-established activities in the fields of Tracing, Restoring Family Links and Family Reunification. Мы будем проводить и расширять хорошо налаженные мероприятия в области отслеживания, восстановления семейных связей и воссоединения семей.
Refugees could still bring in spouses and children under “family reunification” policy, but those relatives would not qualify for social benefits. Беженцы смогут как и прежде привозить с собой жен и детей в рамках политики воссоединения семей, однако эти родственники не будут иметь права на социальные пособия.
two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult. две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
Question: Please provide information regarding legal conditions for family reunification in your country, including delays before persons are eligible for reunification and any other requirements. Вопрос: Просьба предоставить информацию о юридических условиях для воссоединения семей в вашей стране, включая срок ожидания до получения лицами права на воссоединение, а также о любых иных требованиях.
The project is funded to establish a functional mechanism for trained officers and care givers in providing standard services to victims of human trafficking, rehabilitation and family reunification. Финансирование этого проекта направлено на создание функционального механизма для квалифицированных сотрудников и специалистов по предоставлению стандартного набора услуг для жертв торговли, их реабилитации и воссоединения семей.
The consensus is already shifting: The Netherlands has toughened its immigration policies in recent years, making family reunification more difficult, criminalizing illegal residence and moving to stricter curbs on dual nationality. Консенсус уже начинает меняться: за последние несколько лет Нидерланды ужесточили свою иммиграционную политику, усложнив процесс воссоединения семей, объявив незаконное проживание уголовным преступлением и введя новые ограничения для получения двойного гражданства.
He requested additional information on the State party's family reunification policy and asked what measures had been taken to ensure that women asylum-seekers were interviewed by female officials and interpreters. Он просит представить дополнительную информацию о политике государства-участника в отношении воссоединения семей и интересуется тем, какие меры были приняты к тому, чтобы собеседование с женщинами, ищущими убежище, проводилось работниками и переводчиками женского пола.
In cases of family reunification, the anchor relative in the host country may have been married and had children at the time of arrival but left his or her family members behind. В случае воссоединения семей родственник, проживающий в принимающей стране, может к моменту приезда состоять в браке и иметь детей, однако прибывает в страну без членов своей семьи.
Mexico urged Liechtenstein to intensify efforts to resolve persistent challenges in this area, focusing in particular on access to quality education, health services and housing, labour rights, processes of naturalization and family reunification. Мексика настоятельно призвала Лихтенштейн активизировать усилия с целью решения сохраняющихся в этой области проблем, уделяя особое внимание, в частности, доступу к качественному образованию, службам охраны здоровья и жилью, трудовым правам, процессам натурализации и воссоединения семей.
Finally, there is a need for stronger, more persistent attention on the part of all actors involved with unaccompanied and separated refugee children to achieving more effective identification, registration, tracing and family reunification systems. Наконец, все те, кто участвует в работе с несопровождаемыми и разлученными с семьями детьми-беженцами, должны более настойчиво добиваться повышения эффективности систем идентификации, регистрации, розыска и воссоединения семей.
The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care. Задача становится еще более сложной, поскольку она связана также с обеспечением безопасных условий для реинтеграции детей посредством успешного воссоединения семей, обеспечения доступа к услугам в области здравоохранения, к образованию, профессиональной подготовке, к приносящим доход видам деятельности и психологической помощи.
Reaffirms that all Governments, particularly those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants; подтверждает, что все правительства, в частности правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов;
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to provide assistance to refugee and internally displaced children and their families, including with regard to education and health services and family reunification and reinstallation. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия по предоставлению помощи детям-беженцам и перемещенным внутри страны детям и их семьям, в том числе в отношении получения образования и медицинского обслуживания и воссоединения семей, а также устройства на новом месте.
Since 1995, there were 26 reforms of migration policies in the EU-15: two-thirds tightened regulations by increasing procedural obstacles faced by visa applicants, reducing the duration of work permits, or making family reunification more difficult. Начиная с 1995 года, в ЕС–15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики: две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей.
The draft resolution also reaffirmed that all Governments, especially those of receiving countries, must recognize the importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to protect the unity of families of documented migrants. В проекте резолюции подтверждается также, что все правительства, в частности правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальное законодательство в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов.
Reaffirms that all Governments, in particular those of receiving countries, must recognize the vital importance of family reunification and promote its incorporation into national legislation in order to ensure protection of the unity of families of documented migrants; подтверждает, что все правительства, в частности правительства принимающих стран, должны признавать чрезвычайную важность воссоединения семей и содействовать включению этого положения в национальные законы в целях обеспечения защиты единства семей зарегистрированных мигрантов;
States parties should provide data disaggregated by gender, age, national and ethnic origin on the number of children who entered or left the country for the purpose of family reunification, including the number of unaccompanied refugee and asylum-seeking children. Государствам-участникам следует представлять дезагрегированные данные в разбивке по полу, возрасту, национальному и этническому происхождению, количеству детей, въехавших в страну или покинувших ее в целях воссоединения семей, включая численность несопровождаемых детей-беженцев и детей, ищущих убежище;
Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of persons in vulnerable situations and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principle of the best interest of the child and family reunification; настоятельно призывает государства принять меры к тому, чтобы механизмы репатриации позволяли выявлять и обеспечивать специальную защиту лиц, находящихся в уязвимом положении, и учитывали согласно их международным обязательствам принцип приоритетности интересов ребенка и воссоединения семей;
Expedite the current revision of the Foreign Nationals Act (formerly Federal Act concerning the Permanent and Temporary Residence of Foreigners) and withdraw as soon as possible after the approval of the revision the reservation made to article 10, paragraph 1, regarding family reunification; ускорить осуществляемый в настоящее время процесс пересмотра Закона об иностранных гражданах (ранее федеральный закон о постоянном и временном проживании иностранцев) и после утверждения этого пересмотра как можно скорее снять оговорку, сделанную к пункту 1 статьи 10 относительно воссоединения семей;
Finally, an immigration policy in the national interest would shift the emphasis from family reunification to skills, while using immigration to enable long-term population growth, of a kind compatible with the economic integration and cultural assimilation of newcomers to the United States. И, наконец, новая иммиграционная политика, направленная на реализацию американских интересов, должна основываться на смещении акцента с воссоединения семей на навыки и квалификацию иммигрантов, а также на идее о том, что иммиграция является механизмом поддержания долгосрочного роста населения при условии экономической интеграции и культурной ассимиляции приезжих в США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!