Примеры употребления "falling out of synchronism" в английском

<>
“Instead of falling out of his chair with laughter, he said that might possibly happen.” «Он не упал со стула от смеха, а сказал, что, может быть, это получится».
It might not even matter: Thailand, which has rapidly been falling out of favor with the U.S. government over the mass killings of protesters earlier this year, has played the role of the obstructionist on this extradition ever since Bout’s arrest in 2008. Да и это может оказаться неважно. Таиланд, который все меньше пользуется благосклонностью США из-за массового расстрела демонстрантов в этом году, играет обструкционистскую роль в процессе экстрадиции с самого начала, то есть, с момента ареста Бута в 2008 году.
More than half of Yemen's territory is falling out of government control. Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства.
Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky. Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
The "falling out of love" between Europe and Israel, so visible in most European reporting about the war, is part of a process rather than the result of a single event. "Охлаждение чувств" между Европой и Израилем, хорошо заметное в большинстве европейских репортажей о войне, является скорее частью процесса, а не результатом единичного случая.
"like blue ice falling out of an airplane lavatory," yeah. "как ледышки, выпавшие из уборной самолёта", ага.
Yeah, well, my people said that he hit the roof with the equivalent force of falling out of a two-story building. Да, конечно, мои люди сказали, что он ударился об крышу с силой эквивалентной падению со второго этажа.
"Like blue ice falling out of an airplane lavatory," yep. "как ледышки, выпавшие из уборной самолёта", ага.
You should write an article about the sun falling out of the sky Вам лучше писать статьи про то, как солнце упадет с небес
I think you'll find the term mongolism is falling out of favour, Doctor. Я думаю, вы обнаружите, что термин "монголизм" уходит из употребления, доктор.
And when did "viral" go from that baby chimp falling out of a tree to killer "Candid Camera"? И когда "вирус" перешел с этого малыша шимпанзе, падающего с дерева, на убийцу "Скрытая Камера"?
The real expulsion from Paradise comes only if the sanctity of play is profaned, if the spell is broken: by players falling out of their angelic roles and starting a fight in the field; by a cheating referee; by people realizing that a match is rigged; by spectators invading the field. Настоящее изгнание из рая происходит только когда оскверняется священность игры, когда чары разрушаются вышедшими из своей роли ангелов и учинившими драку на поле игроками, нечестным судьей, людьми, осознающими, что матч заказан, заполняющими поле зрителями.
Dropping bombs as a solution to the world’s trouble spots may be falling out of fashion (with the notable exception of Libya), but finger wagging is definitely back in. Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell. Согласно отчету о досудебном следствии, г-н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере.
“The victims started falling out of the sky,” Craig says. «Появлялись все новые и новые пострадавшие», — рассказывает Крэйг.
Given his familiarity with the brutality of the Chinese system, Wang no doubt understood that, after falling out with Gu and Bo, the US consulate might be the only place he could find safety. Ван знал о жестокости китайской системы и, без сомнения, понимал, что после ссоры с Гу и Бо консульство США будет единственным местом, где он сможет быть в безопасности.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
In law, when two criminals seal a contract with the blood of their victims, that act remains a crime, even if the two criminals later have a falling out and spray bullets at one another. По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Israel's recent falling out with its best friend in the Islamic world, Turkey, should have provided its leaders a premonition of the new world that is coming. Недавняя ссора Израиля с его лучшим другом в исламском мире, Турцией, должна была стать предостережением для его руководства о том, что мир меняется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!