Примеры употребления "fall apart" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все107 разваливаться69 другие переводы38
Things fall apart when I'm not there! Всё идет кувырком, если меня нет рядом!
In Latin America, things continue to fall apart: В Латинской Америке все идет не так:
Though unlikely, his Barisan Nasional coalition could fall apart. Несмотря на это, маловероятно, что его коалиция Национальный Фронт (Barisan Nasional) может распасться.
Solidarity is essential to democratic societies; otherwise, they fall apart. Солидарность необходима для демократических обществ, в противном случае им суждено рассыпаться на части.
The moment we get down there, everything will fall apart. Как только мы туда спустимся, все пропало.
They fall apart, they disintegrate, and they end up here. они разлагаются, разрушаются, и попадают в конечном итоге сюда.
You said, when things fall apart, people show their true colors. Ты сказал, что когда всё вокруг рушится, люди показывают свою сущность.
I believe that when things fall apart, people show their true colors. Я считаю, что когда всё идёт крахом, люди проявляют свою истинную сущность.
If just one piece falls out of place, their lives can fall apart. Если не будет хватать хотя бы одного фрагмента, их жизнь пойдет под откос.
After all the things we threw at khrushchev, You know what made him fall apart? После всего того, что мы скинули на Хрущева, знаешь, что добило его идею?
One day the lie will fall apart and there will be light in the darkness. "Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму".
I didn't want to worry anybody Because these types of deals fall apart all the time. Я не хотел никого беспокоить, потому что такого рода сделки срываются постоянно.
The dress would get really heavy, and eventually the seams would probably fall apart - leaving me feeling rather naked. Платье станет очень тяжелым, а швы, скорее всего, лопнут - и я буду почти голая.
Governments are created and fall apart, and politicians come and go; but democratic institutions should be spared from political interference. Правительства создаются и распадаются, и политики приходят и уходят; но демократические институты должны быть защищены от политического вмешательства.
There were no other details, and Tillerson himself admitted that ceasefires in Syria have tended to fall apart very quickly. Других деталей мы не знаем, но Тиллерсон признал, что соглашение о прекращении огня в Сирии очень скоро будет провалено.
Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart. Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал.
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
She knew I would fall apart in front of everybody, and she knew you would make everybody laugh, Mr. Comedian, but no. Она знала, что я расклеюсь перед всеми, и она знала, что ты заставишь всех смеяться, Мистер Комедиант, но нет.
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
Zweig saw the world fall apart a century ago not because human knowledge stopped advancing, but because of widespread governance and policy failures. Цвейг наблюдал, как мир рухнул сто лет назад, не потому что остановился прогресс в развитии человеческих знаний, а потому что было совершено множество ошибок в управлении и политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!