Примеры употребления "fade away" в английском

<>
Переводы: все44 исчезать25 гаснуть2 другие переводы17
“And then it’s just starting to fade away.” "А затем она просто начинает исчезать".
Forget what Neil Young said: Stars that don’t burn out or fade away are the best kind. Забудьте, что сказал Нил Янг (Neil Young): «Самые лучшие звезды — это те, которые не сгорают и не гаснут».
And soul mates fade away like old Kodak film stock. И единомышленники и родственные души исчезают как пленка Кодак.
So how do you feel when the lights go out on the global economy in your mind, when your assumptions about the future fade away and something very different emerges? Как вы себя чувствуете, когда на мировую экономику надвигается темнота; когда ваше представление о будущем гаснет, и возникает что-то совсем иное?
In sleep, I can fade away and no one will notice. И пока я сплю, я словно исчезаю для всех.
At this critical moment, we can't allow this to fade away. В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
It could no more fade away than our desire for freedom could wane. Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло.
A competitive edge based on past reputation, brand loyalty, or advertising footprints will fade away. Конкурентное преимущество, основанное на заработанной в прошлом репутации, приверженности потребителя к данной марке товара или результатах рекламной кампании, исчезнет.
It assumes that if corruption is reduced, the economy will grow, and cultural divisions will simply fade away. Он полагает, что если удастся перебороть коррупцию, экономика начнет развиваться, и культурные разногласия просто исчезнут.
What's it worth it to you for me to keep my mouth shut and just fade away? Сколько вы дадите, чтобы я держал рот на замке и исчез подальше?
But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away. Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет.
And his utopian dream, of course, was for Russia to fade away into a transnational amalgamation of the global proletariat. А его утопическая мечта состояла в том, чтобы Россия исчезла и лица Земли и уступила свое место транснациональному объединению глобального пролетариата.
The least we could do is let them fade away naturally, not, you know, scrape them off or paint over them with new marks. Самое меньшее, что мы можем для них сделать - это позволить им исчезнуть естественным путем, а не, ну, знаешь, соскребать их, и не закрашивать новыми впечатлениями.
The current team of leaders has been an enormous disappointment. But as they fade away, there could be some light at the end of the tunnel. Нынешняя команда политических лидеров принесла ей огромное разочарование, но по мере их исчезновения появляется свет в конце тоннеля.
Once the Berlin Wall crumbled, many of us believed that the Cold War’s alliances and mind-sets, like its institutions, would fade away or be drastically reconfigured. Когда рухнула Берлинская стена, многие из нас считали, что союзы и тип мышления времен холодной войны, как и ее институты, исчезнут или будут радикальным образом преобразованы.
The great Tunisian poet Abul-Qasim Al Shabi has captured poignantly the spirit of Egypt’s saga: “If one day the people want life, then fate will arise...night fade away, chains broken...” Великий тунисский поэт Абу-ль-Касим аль Шаби остро подметил дух саги Египта: «Если в один прекрасный день люди захотят жизни, то на борьбу поднимется судьба... ночь исчезнет, разорвутся цепи ...».
You’d think Barclays would terminate a headache like this or let it fade away, but they haven’t done that even though 3 reverse splits — which suggests that Barclays is making more than $10 million a year with the fund. Можно подумать, что Barclays следует закончить с этой головной болью или позволить ей исчезнуть, но они не сделали этого, несмотря на 2 консолидации. Это намекает на то, что Barclays зарабатывает больше $10 миллионов в год с помощью этого фонда.
And the gingerbread house faded away. Домик из имбирных коврижек тут же исчез.
Instead, they faded away within a few hours. Как правило, они исчезали в течение нескольких часов.
Traditional morality faded away as technology multiplied productive power. Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!