Примеры употребления "extrajudicial execution" в английском

<>
I said that it was to his credit that he had succeeded in organizing a unilateral ceasefire — that is, stopping the rockets — and that it was Israel through its continuous incursions, extrajudicial executions and aggression against the Palestinians that had broken that unilateral ceasefire twice. Я сказал, что его заслуга в том, что он смог обеспечить одностороннее прекращение огня — то есть прекратить ракетные обстрелы — и что именно Израиль своими продолжающимися вторжениями, казнями без суда и следствия и агрессией в отношении палестинцев дважды нарушал это одностороннее прекращение огня.
Israel pursues aggressive practices characterized by assassinations, extrajudicial executions, excessive and random use of military force, the demolition of homes, the destruction of Palestinian institutions, the closure of crossing points, ongoing blockades, collective punishment, collective arrests, arbitrary detentions, and the demeaning treatment of detainees in Israeli prisons. Израиль использует агрессивную практику, характеризующуюся убийствами, казнями без суда и следствия, чрезмерным и бессистемным применением военной силы, разрушением домов, уничтожением палестинских институтов, закрытием пропускных пунктов, постоянной блокадой, коллективными наказаниями, коллективными арестами, произвольными задержаниями и унизительным обращением с заключенными в израильских тюрьмах.
Over the past three weeks, Israel, the occupying Power, has relentlessly carried out a series of lethal military assaults using all sorts of heavy weaponry to forge ahead with its maniacal, excessive and indiscriminate use of force, extrajudicial executions and State terror against the Palestinian civilian population, held captive under its brutal occupation. В последние три недели оккупирующая держава Израиль непрерывно проводит целую серию смертельно опасных военных операций с использованием разнообразных систем тяжелого вооружения, продолжая с маниакальной настойчивостью прибегать к чрезмерному и неразборчивому применению силы, казням без суда и следствия и государственному терроризму в отношении палестинского мирного населения, являющегося заложником ее жесточайшей оккупации.
During the period under review, some cases of extrajudicial execution and disappearances were reported, particularly after the events of 25 October 2002. В течение рассматриваемого периода имели место случаи внесудебных казней и исчезновения людей, особенно после событий 25 октября 2002 года.
Numerous bodies bearing signs of torture and extrajudicial execution have continued to appear daily in and around Baghdad and in other parts of the country. В Багдаде и вокруг него, а также в других частях страны по-прежнему ежедневно обнаруживается множество тел со следами пыток и внесудебной расправы.
One day earlier, Israeli occupation forces death squads carried out another extrajudicial execution in the old city of Nablus, killing Ra'ed Abu-ela'das. Еще днем ранее «эскадроны смерти» израильских оккупационных сил совершили очередную внесудебную расправу в районе Старого города в Наблусе, убив Раеда Абуеладаса.
He requested further information on measures taken to prevent extrajudicial execution, in particular on how offences of that nature were investigated and tried, and how the perpetrators were brought to justice. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях предупреждения внесудебных расправ, в частности, о том, как проводятся расследования и судебные разбирательства правонарушений такого рода и каким образом виновные привлекаются к ответственности.
The first illegal extrajudicial execution occurred on Saturday, 24 September 2005, in which the Israeli occupying forces fired missiles from an Israeli warplane at a civilian car, instantly killing two Palestinians and injuring innocent bystanders. Первая незаконная внесудебная расправа имела место в субботу, 24 сентября 2005 года, когда боевой самолет израильских оккупационных сил выпустил ракеты по гражданской автомашине, в результате чего двое палестинцев были убиты на месте, а оказавшиеся рядом ни в чем не повинные прохожие получили ранения.
In this regard, it is obvious that yesterday's extrajudicial execution was committed in part to pre-empt any attempt to revive the peace process and particularly to proceed with the Quartet's road map. В этой связи очевидно, что вчерашняя внесудебная казнь была совершена частично с целью упредить любые попытки активизировать мирный процесс и, в частности, не допустить осуществления плана «четверки».
Furthermore, during the early morning hours of 5 February 2006, two Palestinians were killed in yet another extrajudicial execution attack when missiles struck their car as they were driving in Gaza City's Al-Zaitoun neighbourhood. Кроме того, рано утром 5 февраля 2006 года два палестинца были казнены во внесудебном порядке во время еще одного нападения: их машина была обстреляна ракетными снарядами в тот момент, когда они проезжали по району Аз-Зайтун в городе Газа.
Since October, radio and print media have reported Israeli military officers admitting that the army has operationalized a policy of extrajudicial execution against Palestinians it suspects of committing attacks against Jewish settlers or Israeli soldiers in the occupied Palestinian territories. С октября радио и печатные средства массовой информации сообщают о признании израильскими офицерами того, что армия на практике проводит политику внесудебных казней палестинцев, подозреваемых в совершении нападений на еврейских поселенцев или израильских солдат на оккупированных палестинских территориях.
Mr. Tun (Myanmar) said that his delegation firmly rejected paragraph 45 of the Special Rapporteur's report stating that a number of citizens in western Myanmar had been subjected to extrajudicial execution and torture and that many had fled to Bangladesh. Г-н Тун (Мьянма) заявляет, что делегация его страны решительно отклоняет пункт 45 доклада Специального докладчика, в котором говорится, что ряд жителей в западной Мьянме подвергались внесудебным преследованиям и пыткам и что многие из них бежали в Бангладеш.
The deprivation of one or more persons of life, even where no political motive is involved, when committed by members of the State security forces in the exercise of their functions, constitutes extrajudicial execution if such members act arbitrarily or with abuse or excess of force. Преступлением внесудебной казни является лишение свободы одного или более лиц даже при отсутствии политических мотивов, если эти действия совершаются сотрудниками органов государственной безопасности при исполнении своих служебных обязанностей и они действуют произвольно или с превышением власти или злоупотреблением силой.
During the reporting period, the United Nations continued to receive allegations of violations perpetrated by FAB, CNDD-FDD (Nkurunziza) and FNL (Rwasa), including extrajudicial execution and disappearance, excessive use of force, sexual violence, torture and ill-treatment of detainees, arbitrary and illegal arrest, extortion, intimidation and looting of property. В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала получать заявления о нарушениях, совершенных ВСБ, НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) и НСО (Рваса), включая внесудебные казни и исчезновения людей, чрезмерное применение силы, сексуальное насилие, пытки и плохое обращение с арестованными, произвольные и незаконные аресты, вымогательство, запугивание и разграбление имущества.
However, if a detention, even short-term, is followed by an extrajudicial execution, such detention cannot be considered of administrative or pre-trial nature under article 10 of the Declaration, but rather as a condition where the immediate consequence is the placement of the detainee beyond the protection of the law. Однако если за задержанием, пусть даже кратковременным, следует внесудебная казнь, то такое задержание нельзя считать административным или досудебным по смыслу статьи 10 Декларации, а следует рассматривать в качестве ситуации, непосредственным следствием которой является помещение задержанного лица вне защиты закона.
Concerns were expressed with regard to a pattern of serious human rights violations targeting human rights defenders and conditions affecting the work of human rights defenders making them vulnerable to, in particular, extrajudicial execution, acts of torture, including sexual violence, committed by the military and security forces; and numerous detentions without arrest warrants. Была высказана обеспокоенность в отношении практики серьезных нарушений прав человека правозащитников и в связи с теми условиями деятельности правозащитников, которые делают их уязвимыми, в частности, к внесудебным казням, актам пытки, включая сексуальное насилие со стороны военнослужащих и сотрудников службы безопасности; а также по поводу многочисленных задержаний, произведенных без ордеров на арест.
On 2 February 2009, it ratified the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, thus reaffirming Cuba's commitment to the rights protected by this instrument and validating the fact that in the last 50 years there has not even been a single disappeared or tortured person and not one extrajudicial execution in Cuba. 2 февраля 2009 года Куба ратифицировала Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, подтвердив тем самым приверженность Кубы правам, защищаемым этим документом, и тот факт, что за последние 50 лет в стране не было ни одного случая исчезновения или пыток людей и ни одной внесудебной казни.
Undoubtedly, the recent failure of the Security Council to condemn the extrajudicial execution of Sheikh Yassin and to take the necessary measures to address the overall deterioration of the situation, owing to a veto cast by one of its permanent members on 23 March, has further emboldened the Israeli Government to continue carrying out such illegal actions with impunity. То обстоятельство, что в последний раз Совет Безопасности по причине вето, наложенного 23 марта одним из его постоянных членов, не сумел осудить внесудебную казнь шейха Ясина и принять необходимые меры, чтобы не допустить общего ухудшения ситуации, несомненно подтолкнуло правительство Израиля к дальнейшему совершению таких незаконных действий в обстановке безнаказанности.
Establishment of a judicial committee to look into alleged extrajudicial execution in the region of Deleig and Tenko, owing to the existence of material evidence concerning which the Commission considers it appropriate to conduct a detailed judicial investigation; and bringing to trial of anyone against whom a prima facie charge exists, particularly in view of the existence of accusations addressed to specific individuals; создание судебного комитета для рассмотрения вопросов внесудебных казней в районе Делейг и Тенко в связи с материальными доказательствами, наличие которых, по мнению Комиссии, делает целесообразным проведение подробного судебного расследования и привлечения к суду тех, против кого имеются доказательства prima facie, особенно с учетом наличия обвинений в адрес конкретных лиц;
What is the current status of investigation into the mop-up operation in the village of Borozdinovskaya (Shelkovskoi district of Chechnya), which reportedly included torture of civilians, an extrajudicial execution and the abduction and disappearance of 11 civilians perpetrated by servicemen of the armed battalion “Vostok” headed by Sulim Yamadaev and subjugated to the Ministry of Defence of the Russian Federation on 4 June 2005? На каком этапе в настоящий момент находится расследование операции по зачистке в станице Бороздиновская (Шелковской район Чечни), в ходе которой, по сообщениям, 4 июня 2005 года военнослужащими вооруженного батальона " Восток ", возглавляемого Сулимом Ямадаевым и подчиняющегося Министерству обороны Российской Федерации, осуществлялись пытки гражданских лиц, внесудебные казни, похищения и исчезли 11 гражданских лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!