Примеры употребления "extracts" в английском с переводом "выдержка"

<>
Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records. В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота.
In support of this claim element, BOTAS provided the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence. В обоснование данного элемента претензии БОТАС представила контракт на транспортировку нефти, выдержки из финансовой отчетности за период претензии и другие доказательства.
As evidence of its contract losses, Ansal provided copies of correspondence exchanged with the authorities in Iraq, and extracts from the deferred payment arrangement. В доказательство своих потерь по контракту компания " Ансал " представила копии переписки с официальными органами Ирака и выдержки из соглашения об отсрочке платежей.
In support of this claim element, BOTAS provided copies of the transport contract, extracts of financial statements for the claim period and other evidence. В обоснование данного элемента претензии БОТАС представила копии контракта на транспортировку, выдержки из финансовой отчетности за период претензии и другие доказательства.
However, for replies received after 30 June 2002, a brief summary of the communication will be provided in some cases and ample extracts from the replies reproduced. Что же касается ответов, полученных после 30 июня 2002 года, то иногда будет приводиться краткое содержание сообщения и большие выдержки из ответов.
United Nations staff needs assistance both in gaining the skills to produce briefer, more succinct and to-the-point materials and in obtaining access to extracts, précis and executive summaries. Сотрудникам Организации Объединенных Наций необходима помощь как в приобретении навыков подготовки более лаконичных, сжатых и конкретных материалов, так и в получении доступа к выдержкам, конспектам и резюме.
Saudi Automotive has provided extracts of leases with respect to the other stations, financial statements that set forth their construction costs and the construction contract with respect to the Jadidat Station. " Сауди аутомотив " представила выдержки из договоров об аренде других станций, финансовые отчеты, отражающие расходы на строительство, а также договор о строительстве джадидатской станции.
Notaries attest transactions and mortgages, issue inheritance certificates, authenticate copies and extracts from documents, certify signatures on deeds, and draw documents up or certify the authenticity of information transferred to the register of legal persons. Нотариусы заверяют сделки и ипотеки, выдают свидетельства о наследовании, заверяют копии и выдержки из документов и подписи на них, а также предоставляют документы или удостоверяют информацию для включения в регистр юридических лиц.
Third, with respect to its claim related to higher prices charged by Mitsa International, Eleject provided a hand-written schedule comparing the old prices to the new prices and extracts from an invoice dated 20 April 1992. В-третьих, в том что касается ее претензии в отношении более высоких цен, назначенных " Мица интернэшнл ", " Эледжект " представила рукописную ведомость сравнения старых цен с новыми ценами и выдержки счета от 20 апреля 1992 года.
In addition to the witness statement referred to above, Mivan provided as evidence of its alleged losses extracts of its audited accounts for the year ending 31 December 1990 showing the fixed assets balances entered in those accounts. Кроме упомянутых выше свидетельских показаний " Майван " представила в обоснование заявленных потерь выдержки из проверенной бухгалтерской документации за год, заканчивающийся 31 декабря 1990 года, с указанием находившихся на балансе основных фондов.
The series will include: conventional research papers, assessment and survey reports and publications; extracts of policy components from each module of the Academy; and key challenges and lessons learned drawn from analyses of best practices and case studies. Эта серия будет включать: обычные доклады о научных исследованиях, доклады и публикации по оценкам и обследованиям; выдержки по компонентам политики из каждого модуля Академии; и данные об основных задачах и уроках, полученных из анализа передовых видов практики и предметных исследований.
You may print off one copy, and may download extracts, of any page(s) from our site for your personal reference and you may draw the attention of others within your organization to material posted on our site. Вы можете распечатать одну копию или загрузить выдержки какой-либо страницы (каких-либо страниц) нашего сайта для личного пользования и можете привлечь внимание других людей из вашей организации к материалам, размещенным на нашем сайте.
The Trial Chamber issued a decision upholding a previous oral decision on 4 December 2003, that the prosecution was barred from showing one of its witnesses, written extracts from his previous statement to the prosecution during examination in chief to refresh his memory. Судебная камера приняла решение об оставлении в силе предыдущего устного решения от 4 декабря 2003 года, когда обвинению было запрещено показать одному из своих свидетелей письменные выдержки из его предыдущего заявления в адрес обвинения во время главного допроса, с тем чтобы он мог освежить свою память.
A compilation of documents relevant to the agenda item, containing background material on the work plan, extracts of national laws relevant to the concept of the “launching State” and examples of multilateral and bilateral agreements relevant to the concept of the launching State; подборка документов по этому пункту повестки дня, содержащая справочные материалы по плану работы, выдержки из национальных законов, относящиеся к концепции " запускающее государство ", и примеры многосторонних и двусторонних соглашений, касающихся концепции " запускающее государство ";
In support of its claim, Shah provided incomplete extracts of the contracts relating to the six projects; some statements of completed work; some approved payment certificates; a list of insurance and export credit guarantees; copies of financial statements; and some provisional and final acceptance certificates. В обоснование своей претензии корпорация " Шах " предоставила неполные выдержки из контрактов по шести проектам; некоторые отчеты о законченных работах; ряд заверенных справок о платежах; перечень страховых и экспортных кредитных гарантий, копии финансовых отчетов; несколько актов предварительной и окончательной приемки.
The gold medallions had been purchased in April 1990, and KOTC values the medallions at their acquisition cost as shown on the copy of the original invoice, which it submitted in support of its claim along with extracts from the general ledger account in which those purchases were recorded. Золотые медальоны были приобретены в апреле 1990 года, и " КОТК " оценивает их по покупной стоимости, показанной в копии оригинала счета-фактуры, который она представила в обоснование своей претензии вместе с выдержками из счетов главной бухгалтерской книги, отражающих эти покупки.
Other annexes relate to matters raised in the body of the document: a Plan of action to enhance UNHCR's emergency response capacity, and relevant extracts of decisions by the Standing Committee on the guiding principles applicable to the resourcing of the Unified Budget and on the structure of the budget. Остальные приложения посвящены вопросам, поднятым в основной части документа, и содержат: план действий по укреплению потенциала УВКБ в области реагирования на чрезвычайные ситуации и соответствующие выдержки из решений Постоянного комитета, касающихся руководящих принципов, применяемых при поиске источников финансирования сводного бюджета, а также структуры бюджета.
Accordingly, this note contains a progress report on the capacity-building and technical assistance activities of the UNCTAD secretariat in 2004, as well as extracts from replies of member States and international organizations to the note by the Officer-in-Charge of UNCTAD requesting information on technical cooperation activities in the field of competition law and policy. Таким образом, в настоящей записке содержится отчет о ходе работы секретариата ЮНКТАД в области укрепления потенциала и технической помощи в 2004 году, а также выдержки из ответов государств-членов и международных организаций на записку исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, в которой он просил представить информацию о деятельности по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
Unless otherwise instructed by the Commission, the Special Rapporteur proposes to transmit to the Chairperson of the Committee a copy of the Preliminary Conclusions of the International Law Commission on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, adopted in 1997, together with relevant extracts from the report of the Commission on its forty-ninth session and his own second report. Если Комиссия не предложит ничего другого, Специальный докладчик предлагает направить Председателю Комитета копию предварительных выводов Комиссии международного права в отношении оговорок к многосторонним договорам нормативного характера, включая договоры по правам человека, принятых Комиссией международного права в 1997 году, а также соответствующие выдержки из доклада Комиссии о работе ее сорок девятой сессии и из его собственного второго доклада.
Extract from the list of references. Выдержка из перечня рекомендаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!