Примеры употребления "extensive areas" в английском

<>
It is an illegal, de facto annexation of extensive areas of the occupied Palestinian land. Это незаконно, и фактически речь идет об аннексии обширных районов на оккупированной палестинской земле.
Furthermore, military action has led to the destruction and contamination of extensive areas planted with fruit trees. Более того, в результате военных действий подверглись разрушению и заражению обширные районы произрастания плодовых деревьев.
Although some countries, particularly in the West and North, tended to have only localized high concentrations, other countries, especially in the East, tended to have extensive areas with relatively high concentrations. Хотя одни страны, особенно на западе и севере, в среднем установили лишь локализованные высокие концентрации, в других странах, особенно на востоке, в среднем имеются обширные районы с относительно высокими концентрациями.
Brazil had implemented an alternative development project covering an extensive area of two northern provinces, namely, Bahia and Pernambuco. В Бразилии был осуществлен проект альтернативного развития в обширном районе, охватывавшем два северных штата- Баия и Пернамбуку.
A number of factors contributed to the lateness of this discovery, including the limited number of MINURSO military observers and team sites in an extensive area of responsibility, as described in my last report, as well as limitations on night-time patrols by military observers. Запоздалое выявление этого факта объясняется рядом факторов, включая ограниченность числа военных наблюдателей и опорных постов МООНРЗС в обширном районе ее ответственности, о чем говорилось в моем последнем докладе, а также ограниченный характер ночного патрулирования военными наблюдателями.
Extensive areas have been rendered unsuitable for use as a result of mineral mining geological exploration, construction and other types of work. Значительные площади земель выбывают из оборота в результате разработки полезных ископаемых, проведения геологоразведочных, строительных и других видов работ.
One such type is peatland and other wetlands covering extensive areas, especially in Northern Europe, and with considerable influence on ecosystems on the landscape scale. К ним принадлежат торфяники и другие сильноувлажненные земли, имеющие значительное простирание, особенно в северной части Европы, и оказывающие большое воздействие на экосистемы в масштабе ландшафта.
The construction of harbours, tourism facilities, urban and industrial development, airports and power plants without proper planning and environmental impact assessment has destroyed extensive areas of mangrove forests. Строительство гаваней, туристических объектов, жилых домов и предприятий, аэропортов и гидроэлектростанций без надлежащего планирования и оценок воздействия на окружающую среду привело к разрушению значительной площади мангровых лесов.
Conflict and war in the Middle East and in extensive areas of Africa have drastically undermined prospects of those countries while also diverting their scarce resources away from development. Конфликт и война на Ближнем Востоке и в обширных по территории районах Африки резко ухудшили перспективы этих стран и отвлекают их скудные ресурсы от решения проблем развития.
Forest fires, which occur every year across Europe, can cause fatalities and create vast clouds of smog over the surrounding area, in addition to the environmental disaster of the loss of extensive areas of forest. Лесные пожары, происходящие каждый год в Европе, могут приводить к гибели людей и образованию мощных дымовых облаков над окружающей зоной в дополнение к экологической катастрофе- выгоранию обширных лесных площадей.
On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind- peace and tranquillity in outer space. Наоборот, она должна охватывать более обширные области, затрагивающие не только проблему стратегического баланса, военную обстановку и ситуацию в плане безопасности на земле, но и общее достояние человечества- мир и спокойствие в космическом пространстве.
The Lebanese Government greatly appreciates the contribution made by UNIFIL to operations to remove the thousands of mines left by Israel in Lebanese territory, which have caused dozens of casualties, prevent freedom of movement of the members of UNIFIL and bar extensive areas of the territory from any possibility of cultivation or economic or social use. Ливанское правительство весьма признательно ВСООНЛ за тот вклад, который они вносят в проведение операций по обезвреживанию тысяч мин, оставленных Израилем на ливанской территории, которые привели к гибели и ранениям нескольких десятков людей, ограничивают свободу передвижения членов ВСООНЛ и не дают какой-либо возможности использовать обширные участки территории в сельскохозяйственных, экономических или социальных целях.
In considering whether it is in the interests of international stability to force States to adhere to the 10-year time limit, it might be advisable to note that several States with apparently very extensive areas of continental shelf beyond 200 nautical miles have not yet ratified the Convention (e.g., Canada, Denmark, United States of America). При рассмотрении вопроса о том, отвечает ли интересам международной стабильности принуждение государств к соблюдению десятилетнего срока, может оказаться желательным отметить, что несколько государств с весьма обширными, по-видимому, районами континентального шельфа за пределами 200 морских миль еще не ратифицировали Конвенцию (например Дания, Канада и Соединенные Штаты Америки).
The network of semi-urban and, mainly, rural units is highly fragmented in geographical terms due to the special features of the Greek terrain (the extensive island and mountain areas), and is also characterized by an ageing, usually static or diminishing population and a limited economic and productive base. С географической точки зрения распределение поселков городского типа и в еще большей степени сельских поселений по территории страны имеет крайне фрагментарный характер, что обусловлено спецификой греческого ландшафта (множество островов и горных районов), а также характеризуется старением, отсутствием прироста или сокращением численности населения и ограниченной экономической и производительной базой.
Poland, which paved the way for a market economy, the democratic rule of law and a civil society in Central and Eastern Europe, has extensive experience in those areas. Польша, которая проложила путь к созданию рыночной экономики, обеспечению верховенства права на основе демократических принципов и развитию гражданского общества в Центральной и Восточной Европе, обладает обширным опытом в этих областях.
It also welcomes the extensive programme of law reforms in critical areas in conformity with the Constitution and the Convention and commends in particular the enactment of a citizenship law based on article 9 of the Convention. Он также приветствует осуществление широкой программы правовых реформ в важнейших областях в соответствии с положениями Конституции и Конвенции, и в частности принятие Закона о гражданстве на основе статьи 9 Конвенции.
Given extensive investments in heavy machinery in rural areas, timber companies will provide their own protection forces. С учетом крупных инвестиций в тяжелую технику в сельских районах лесотехнические компании сами будут обеспечивать охрану.
The Israeli occupying forces have also caused extensive destruction to the economy and have razed vast agricultural areas and uprooted thousands of trees. Действия израильских оккупационных войск также нанесли огромный ущерб экономике, привели в негодность обширные сельскохозяйственные районы и вызвали уничтожение тысяч деревьев.
The Israeli air force and navy, according to the report, had made extensive use of heavy weapons, including rockets, helicopters and ships, to indiscriminately fire on areas from which armed Palestinians had opened fire. Согласно этому докладу, израильские военно-воздушные и военно-морские силы широко использовали тяжелые вооружения, включая ракеты, вертолеты и суда для неизбирательного обстрела районов, из которых вели огонь вооруженные палестинцы.
These services are provided without charge through an extensive network of free health centres, of which there are now 1,445 country-wide in order to guarantee a fair distribution between urban and rural areas. Эти услуги оказываются бесплатно через широкую сеть бесплатных медицинских центров, которых в настоящее время в стране насчитывается 1445, что гарантирует справедливое распределение услуг между городом и деревней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!