Примеры употребления "exercise right" в английском с переводом "использовать право"

<>
Mr. Sermoneta (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that he had not singled out any State as responsible for supporting terrorism, although there were a number of worthy candidates. Г-н Сермонета (Израиль), используя право на ответ, говорит, что он не выделял конкретно каких-либо государств как ответственных за поддержку терроризма, хотя и есть ряд кандидатов, вполне этого заслуживающих.
Mr. Ramadan (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply with reference to the statement made by Israel, said that Israeli delegates had attempted to politicize the problem of drugs when all other members were trying to find constructive solutions to it. Г-н Рамадан (Ливан), используя право на ответ, со ссылкой на заявление Израиля говорит, что израильские делегаты пытались политизировать проблему наркотиков, в то время когда все другие участники стараются найти конструктивное решение этой проблемы.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that despite the Israeli delegation's protestation of his Government's supposedly benevolent policies and service to millions of Palestinians, it was clear that the Palestinian people had never chosen to live for decades in deprivation and destitution, or to be denied the right to claim what was theirs. Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), используя право на ответ, говорит, что, несмотря на оспаривание израильской делегацией благожелательной политики и обслуживания, предоставляемых его правительством миллионам палестинцев, ясно, что палестинский народ никогда не делал выбор в пользу десятилетий жизни в нужде и лишениях или отказа от права требовать то, что ему принадлежит.
Ms. Aghajanian (Armenia), also speaking in exercise of the right of reply, said that the allusion made by Azerbaijan to supposed military aggression by Armenia was captious. Г-жа Агаджанян (Армения), используя свое право на ответ, говорит, что упоминание Азербайджаном якобы имеющей место военной агрессии Армении не имеет под собой никаких оснований.
In cases of disobedience, the Georgian authorities will exercise their legitimate right to carry out anti-criminal police operations similar to those targeted against organized crime in Kakheti, Imereti, Samegrelo and Svaneti. В случае неповиновения грузинские власти используют свое законное право на проведение антикриминальных полицейских операций, подобных тем, которые проводились в рамках борьбы с организованной преступностью в Кахетии, Имеретии, Мегрелии и Сванетии.
Delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings had been scheduled for the same day and both meetings were devoted to consideration of the same item. В тех случаях, когда на какой-либо день назначено два заседания и когда оба заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта, делегациям следует использовать свое право на ответ в конце дня.
Appeals, as in Japan, were not mandatory: in other words, the appeals court would not consider the case if the prisoner did not exercise his or her right to appeal or withdrew the appeal. Апелляции, как в Японии, не являются обязательными, другими словами, апелляционный суд не будет рассматривать дело, если заключенный не использует свое право на апелляцию или отзывает апелляционную жалобу.
“Delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings have been scheduled for that day and whenever such meetings are devoted to the consideration of the same item.” «В тех случаях, когда на какой-либо день назначено два заседания и когда такие заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта повестки дня, делегации используют свое право на ответ в конце этого дня».
All excess fissile material stocks no longer required for defence purposes have been placed under international safeguards, and we no longer exercise our right as a nuclear-weapons State to withdraw from such stocks for use in nuclear weapons. Все избыточные запасы расщепляющегося материала, которые более не требуются для оборонных целей, были поставлены под международные гарантии, и мы уже не используем свое право в качестве государства, обладающего ядерным оружием, производить изъятия из таких запасов для использования в ядерном оружии.
(b) exercise any legal right to claim to be entitled to the benefit of another guarantee, indemnity, mortgage, charge or other encumbrance given in connection with the Agreement or any other amount payable under this guarantee and indemnity; or (б) использовать законное право требовать права на выгоду от другой гарантии, освобождения от ответственности, залога, обязательства или другого обременения, предоставленного в связи с Договором или любой другой суммы, подлежащей оплате по этой гарантии и освобождению от ответственности; либо
President Bush's new strategic doctrine says that while the US will seek to enlist the support of the international community for its policies, America will not hesitate to act alone if necessary to exercise its right of self defense. В новой стратегической доктрине президента Буша говорится, что в то время как Америка будет стараться заручиться поддержкой международного сообщества в отношении проводимой ею политики, она, не колеблясь, станет действовать в одиночку при необходимости использовать свое право на самооборону.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that it was regrettable that Japan could not express its willingness to redress past crimes, and showed no political willingness on the issue. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика), используя свое право на ответ, говорит, что сожалеет о том, что Япония не может выразить готовности искупить преступления прошлого и не проявляет политической готовности в этом вопросе.
Mr. Assaf (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, acknowledged that thus far no radiation had escaped from the Israeli nuclear reactors, but said that it did not mean that there was no risk or probability that it might eventually happen. Г-н Ассаф (Ливан), используя свое право на ответ, признает, что до настоящего времени не было выбросов радиации с израильских ядерных установок, но это не означает, что не существует опасности или вероятности таких выбросов в будущем.
The court stated that it would unduly stretch the wording of MAL 8 (1) to deem such an agreement inoperative for the reason that the party with the right to elect to settle its dispute through arbitration chose not to exercise that right. Суд заявил, что признание такого соглашения недействительным на том основании, что сторона, имеющая право для разрешения своего спора прибегнуть к арбитражному разбирательству, предпочитает не использовать это право, означало бы чрезмерно расширительное толкование формулировки пункта 1 статьи 8 ТЗА.
In accordance with the decision of the General Assembly, delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings have been scheduled for the same day and both meetings are devoted to consideration of the same item. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, в тех случаях, когда на один день назначены два заседания и когда оба этих заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта повестки дня, делегации используют свое право на ответ в конце этого дня.
In accordance with the decision of the General Assembly, delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings have been scheduled for the consideration of the relevant agenda item on that day, or at the conclusion of the consideration of the item, if that is sooner. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи в тех случаях, когда на один день назначены два заседания и когда оба этих заседания посвящены рассмотрению одного и того же пункта повестки дня, делегации используют свое право на ответ в конце этого дня или по завершении рассмотрения данного пункта, если это произойдет ранее.
In accordance with previous decisions of the General Assembly, delegations should exercise their right of reply at the end of the day whenever two meetings have been scheduled for the consideration of the relevant agenda item on that day, or at the conclusion of the consideration of the item, if that is sooner. В соответствии с предыдущими решениями Генеральной Ассамблеи в тех случаях, когда на один день назначено два заседания для рассмотрения соответствующего пункта повестки дня, делегации должны использовать свое право на ответ в конце этого дня или по завершении рассмотрения данного пункта, если это произойдет ранее.
Even more of an affront to democracy in the last few years has been the blatant use of legislative power at the state level by members of one party to impede the ability of followers of the other party to exercise their right to vote, with the rationale for this power play being prevention of a form of voter fraud that has been so rare as to be almost nonexistent. Еще более оскорбительным для демократии в последние годы является вопиющее использование членами одной партии законодательной власти на государственном уровне, чтобы помешать сторонникам другой партии использовать свое право голоса. При этом такая силовая игра объясняется необходимостью не допустить фальсификации на выборах, хотя они исключительно редки, а то и вообще отсутствуют.
On 8 October 2001, at the 3rd meeting of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), the representative of the United Kingdom made a statement in exercise of the right of reply to Chile (which had spoken on behalf of the Rio Group), Cuba and Uruguay (which had spoken on behalf of MERCOSUR), stating that her Government had no doubt about Britain's sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas). 8 октября 2001 года на 3-м заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) представитель Соединенного Королевства, используя свое право на ответ по поводу заявления Чили (сделанного от имени Группы Рио), а также заявлений Кубы и Уругвая (представитель которого выступал от имени МЕРКОСУР), заявила, что у ее правительства нет никаких сомнений относительно суверенитета Великобритании над Фолклендскими (Мальвинскими) островами.
In this regard, the National Human Rights Commission found, in the course of processing various complaints, as well as from its many working visits to indigenous communities, that the practices of the staff of public health institutions, at both the State and the Federal levels, in respect of choice of family planning methods, impaired indigenous people's exercise of their right to take a free, responsible and informed decision as to the number and spacing of their children. В результате рассмотрения ряда жалоб, а также многочисленных рабочих поездок в общины коренных народов НКПЧ убедилась в том, что сотрудники федеральных медицинских органов, а также органов штатов применяют меры для использования методов планирования семьи, которые ограничивают право лиц коренного населения принимать свободное, ответственное и продуманное решение в отношении количества детей, которые они хотят иметь в семье, и промежутков времени между их рождениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!