Примеры употребления "every few" в английском

<>
Change your password every few months. Меняйте пароль через каждые несколько месяцев.
Every few moments I shoot the image. Каждые несколько минут я фотографирую.
We update these two versions every few weeks. Мы обновляем эти версии каждые несколько недель.
New infectious diseases appear or reappear every few years. Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
IN MOSCOW The trains get to stop every few minutes. В Москве поездам приходиться останавливаться каждые несколько минут.
Every few weeks European ministers proclaim new initiatives concerning "labor policy." Каждые несколько недель европейские министры провозглашают новые инициативы, касающиеся "политики занятости".
Every few years, the minute hand shifted, either forwards or backwards. Каждые несколько лет минутная стрелка передвигается или вперед, или назад.
Congress should have to reauthorize the provisions of the bill every few years. Конгрессу надо предусмотреть механизм подтверждения действия этого закона каждые несколько лет.
Every few minutes, the video pauses and the students get asked a question. Каждые несколько минут видео останавливается, чтобы студенты могли ответить на вопрос.
This 24-hour period is a sliding window that is updated every few minutes. Расчетное 24-часовое окно обновляется каждые несколько минут.
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll. За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Every few years, the headline “We Are Heading for War Again” crops up in the Western media. Каждые несколько лет в западных СМИ появляется заголовок «Мы снова на пороге войны».
The pro-Russian separatist leaders, reshuffled every few months and constantly humiliated by Moscow overseers, know that well. Пророссийские сепаратистские лидеры — их перетасовывают через каждые несколько месяцев, а Москва постоянно унижает их за границей — хорошо это знают.
The old boats, which rotted every few years, were replaced by modern fiberglass versions with small gasoline engines. Старые лодки, которые сгнивали каждые несколько лет, были заменены современными лодками, изготовленными из стеклопластика, с небольшими бензиновыми двигателями.
Every few decades, energy prices rise to the heavens, kicking off a scramble for new sources of oil. Каждые несколько десятилетий цены на энергию взлетают до небес, что приводит к борьбе за новые источники нефти.
We actually sit every few years, argue, disagree, fight, and actually come up with our very own 200-year plan. Мы садимся каждые несколько лет, спорим, не соглашаемся, ругаемся и придумываем наш собственный двухсотлетний план.
Without our Moon to stabilize us, ice ages would preferentially hit different parts of our world every few thousand years. Без Луны, стабилизирующей наше положение, ледниковый период будет распространяться по различным частям нашего мира каждые несколько тысяч лет.
Its growth in effect creates a new India every couple of years, or a new South Africa every few months. По сути дела, его рост за пару лет обеспечивает создание новой Индии, а каждые несколько месяцев — новой ЮАР.
With Office 365, you receive new product updates and features as they become available instead of doing costly updates every few years. С Office 365 вы получаете регулярные обновления продуктов и функций сразу же после их появления. Таким образом, вам не нужно проводить дорогостоящие обновления каждые несколько лет.
And so every few weeks teachers could sit down and say, "OK, here's a little clip of something I thought I did well. И так, каждые несколько недель учителя могут собраться и сказать, "OK, вот короткий клип, мне кажется я сделал здесь все прекрасно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!