Примеры употребления "enormity" в английском

<>
Переводы: все31 чудовищность6 другие переводы25
It took the enormity of the Holocaust to bring about the necessary self-examination. Но чтобы появилось стремление заняться необходимым самоизучением, потребовалось совершить такие чудовищные преступления, как преступления Холокоста.
In interviews, they discussed the enormity of the task, their frustrations, and their abiding optimism. В своих интервью они говорят о сложности и масштабах стоящей перед ними задачи, о своих разочарованиях и о своем неистощимом оптимизме.
By invoking Hitler's ghost too often, we trivialize the enormity of what he actually did. Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
Bruce Pile: Before you can understand the enormity of the problem, you must know what they have messed up. — Прежде чем вы поймете масштабы проблемы, вам необходимо узнать, что они напутали.
When the sheer enormity of the Jewish Holocaust was revealed, these ideas slithered back into the shadowy world of the extreme right. Когда стали известны чудовищные размеры еврейского Холокоста, эти идеи затаились в тёмном мире ультраправых.
And as we set off to do cattle herding, 'we were still struggling to get our heads' around the enormity of it all. И взявшись за работу погонщиков скота, мы все еще переваривали известие о том, насколько здесь все огромно.
We were just one of countless groups of ordinary citizens that were on the move after the enormity of the earthquake became apparent. Мы были всего лишь одной и многочисленных групп простых граждан, поспешивших в пострадавшие районы после того, как стали известны масштабы бедствия, вызванного землетрясением.
The fact that the total number of internally displaced persons has gone beyond the population of world refugees is by itself an indicator of the enormity of the situation. Тот факт, что общее число внутренне перемещенных лиц превысило численность беженцев в мире, сам по себе является индикатором колоссальной сложности создавшегося положения.
“At the same time, we are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and we recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. В то же время мы вполне сознаем опасность, которую несет ВИЧ/СПИД, и отмечаем сложный характер и огромные масштабы задач, которые нам предстоит решить.
As we try to build this view, and try to educate ourselves about the enormity of our culture, the information that we have to work with is these gigantic numbers: По мере того, как мы строим наши взгляды и пытаемся заняться самообразованием о масштабности нашей культуры, та информация с которой нам нужно работать это вот эти гигантские цифры:
So here I was wallowing in a vortex of emotions and depression and what have you, with the enormity of the situation, wanting to go to a place of healing, health and happiness. Итак, я погрузилась в пучину эмоций и депрессию, а так же то, что в этой чудовищной ситуации, заставляет нас желать исцеления, здоровья и счастья.
To demonstrate the enormity of the problem, the Chief Justice, in his status report dated 19 May 2005, observed that of the five justices of the Supreme Court, he is the only substantive member. Чтобы продемонстрировать серьезный характер этой проблемы в своем докладе о положении дел от 19 мая 2005 года Главный судья отметил, что из пяти судей Верховного суда лишь он один является активным членом.
In the complex circumstances and ruinous crises the Arab region has witnessed and which are increasing in severity and enormity, I have exerted every effort to discharge my duty with full responsibility and impartiality. В тех сложных обстоятельствах и в условиях тех разрушительных кризисов, которые затронули арабский мир и тяжесть и масштабы которых только увеличиваются, я приложил максимальные усилия для исполнения своих обязанностей с полной ответственностью и беспристрастностью.
A question mark remains as to whether the agreed numbers of military personnel will be sufficient to effectively deal with the situation, given the size of the country and the enormity and complexity of the conflict. По-прежнему вызывает сомнение вопрос о том, достаточно ли будет согласованной численности военного контингента для эффективных действий в этой ситуации с учетом территории страны и масштабов и сложного характера конфликта.
Nor can any observer fail to be moved by the overwhelming humanitarian needs of all the people of the Democratic Republic of the Congo and the enormity of the human rights violations inflicted on women, men and children alike. Более того, ни один очевидец не может остаться равнодушным к острым гуманитарным потребностям всего народа Демократической Республики Конго и к грубейшим нарушениям прав человека, совершаемым в отношении женщин, мужчин и детей.
The Mission does not underestimate either the current difficulties in areas such as reconstruction and administration of justice, or the enormity of the challenges that remain in the lead-up to independence projected for the latter half of 2001. Миссия не может не видеть ни нынешних трудностей в таких областях, как восстановление и отправление правосудия, ни грандиозности проблем, сохраняющихся в преддверии обретения независимости, которую предполагается предоставить во второй половине 2001 года.
Thirteen days ago, on a day none of us is likely to forget, our host country and our beloved host city were struck by a blow so deliberate, heartless, malicious and destructive, that we are all still struggling to grasp its enormity. А тринадцать дней тому назад, в день, который никто из нас, вероятно, никогда не забудет, принимающей нас стране и нашему любимому городу был нанесен столь преднамеренный, безжалостный, коварный и разрушительный удар, что все мы до сих пор не в состоянии осознать всю его масштабность.
Improving energy efficiency will inevitably become increasingly important in view of the enormity of the energy demand needed to maintain stability in economic growth and the need for strengthening policies to bridge the gaps between energy supply and demand and the use of clean and affordable sources of energy. Повышение энергоэффективности неизбежно будет приобретать все большую важность с учетом масштабности спроса на энергию, необходимую для обеспечения стабильности экономического роста, и потребности в укреплении политики по преодолению разрыва между спросом на энергоносители и их предложением и использовании экологически чистых и доступных по цене источников энергии.
And it was only at that moment, as we were sitting down to dinner, that I recognized the enormity of the risk I had created, because to bring these two titans, these two masters of the universe together - it was like introducing Mothra to Godzilla over the skyline of Tokyo. И только тогда, когда мы садились к ужину, я вдруг осознал тот чудовищный риск, которому я подвергаюсь. Ведь я свел вместе двух титанов, двух повелителей этого мира, а это было все равно, что познакомить двух чудовищ - Мотру и Годзиллу - посреди токийских кварталов.
The regular monthly Secretariat briefings to the Security Council on developments in the Palestinian and Arab territories occupied since 1967, including East Jerusalem, the Syrian Golan and the Shab'a farms, reveal the enormity of the legal and humanitarian violations that Israel, the occupying Power, continues to commit in those territories. Регулярные брифинги Секретариата о событиях на палестинских и арабских территориях, оккупируемых с 1967 года, включая Восточный Иерусалим, сирийские Голанские высоты и полосу Шебаа, которые ежемесячно проводятся для Совета Безопасности, свидетельствуют о масштабных правовых и гуманитарных нарушениях, которые оккупирующая держава Израиль продолжает совершать на этих территориях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!