Примеры употребления "enclave" в английском

<>
But they’d also help in fortifying another separatist enclave. Впрочем, они могут помочь укрепить и другой анклав сепаратистов.
But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism. Но на самом деле Сирия уже стала анклавом экстремизма.
California's enclave of tech companies remains the crown jewel of entrepreneurial ecosystems. Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы.
Finally, and most controversially, it might include a Kurdish enclave in the east. И, наконец, в результате разделения на востоке страны может быть создан (что больше всего сомнительно) курдский анклав.
Turkey, for example, is poised to attack the Kurdish enclave in Iraq's north. Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака.
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave. Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
Moscow also deploys this equipment in Kaliningrad, the Russian enclave that borders Poland and Lithuania. Москва разместила такое оборудование в Калининграде, российском анклаве, который граничит с Польшей и Литвой.
Kaliningrad is a Russian enclave tucked between Poland and Lithuania, both of which are NATO members. Калининград — российский анклав, зажатый между Польшей и Литвой, обе из которых являются членами НАТО.
The Asia-Pacific Economic Cooperation summit in Vladivostok last year created a mere enclave of development. На саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества во Владивостоке в прошлом году был создан всего лишь анклав по развитию.
A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом – Южной Осетией.
LONDON - A year ago, tiny Georgia tried to regain control over its breakaway enclave of South Ossetia. ЛОНДОН - Год назад небольшое государство Грузия попыталось восстановить управление своим отколовшимся анклавом - Южной Осетией.
In August 2008, Russian troops assaulted Georgia amid its shelling of the separatist enclave of South Ossetia. В августе 2008 года российская армия напала на Грузию, когда та подвергла артиллерийскому обстрелу сепаратистский анклав — Южную Осетию.
Until 1991, the Kaliningrad enclave was territorially contiguous with the Soviet Union, if not the Russian Federation. До 1991 года калининградский анклав территориально составлял единое целое с СССР, но не с Российской Федерацией.
US President Barack Obama recently expressed concern about Syria “becoming an enclave for extremism, because extremists thrive in chaos.” Президент США Барак Обама выразил опасения по поводу того, что Сирия «становится анклавом экстремизма, потому что экстремисты процветают в условиях хаоса».
If you are Putin, you do not need to launch military interventions into an enclave surrounded by EU territory. Путину не нужно начинать военное вторжение в анклав посреди территории ЕС.
The UNAMI integrated headquarters will be located within the security envelope provided for the new embassy compound and the diplomatic enclave. В отношении интегрированной штаб-квартиры Миссии будет применяться комплекс мер безопасности, предусмотренных для комплекса нового посольства Соединенных Штатов и дипломатического анклава.
Recently, the Russian government has taken to publicly highlighting the deployment of some of its most lethal military systems to the enclave. Недавно российское государство начало публично подчеркивать, что оно размещает в этом анклаве свои самые смертоносные системы вооружений.
It is concerned with whether Ukraine, which now has a major separatist enclave in the Crimea, can get into NATO and the EU. Их беспокоит то, что Украина, у которой появился крупный сепаратистский анклав в Крыму, может вступить в НАТО и в ЕС.
Instead of becoming a tool to control Ukraine, the Donbas region is becoming another “frozen conflict,” a Russian-controlled enclave, similar to Transnistria. Вместо того, чтобы превратиться в инструмент контроля над Украиной, Донбасс становится еще одним «замороженным конфликтом» — контролируемым Россией анклавом, подобным Приднестровью.
Russia has no plausible means of long-term defense of the enclave beyond an offensive that would open a corridor through NATO territory. У России нет средств для долговременной обороны этого анклава, если не считать наступление для пробития бреши через натовскую территорию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!