Примеры употребления "embarks" в английском с переводом на русский

<>
With his legislative victory in hand, Macron now embarks on the tough road to reform. С победой в законодательном органе, Макрон теперь встает на тяжелый путь реформ.
As the world embarks on this 15-year journey, recognizing this imperative could not be more important. Мир вступает на путь 15-летнего путешествия для выполнения ЦУР, признавая, что это является важнейшей задачей.
Team U S.A embarks on a series of non-traditional training exercises set to up-tempo music. Команда США погрузилась в серию нетрадиционных тренировочных упражнений под быструю музыку.
A better deal for British business is possible, and increasingly necessary as the eurozone embarks on the road to closer economic and fiscal union. Лучшие условия для британского бизнеса возможны и становятся все более необходимыми по мере того, как еврозона вступает на путь более тесного экономического и финансового объединения.
Should an attack on Iraq take place, the Saudi regime does not want to be marginalized as America embarks on its policy of "regime change"; В случае, если будет предпринята атака Ирака, Саудовский режим не хочет оказаться в изоляции, т.к. Америка принимается за политику "изменения режима";
Empires emerge when a national group considers its existence inside its territorial borders either risky or ineffective, and embarks on a forced expansion that is usually connected with large-scale violence. Империи появляются, когда национальная группа считает свое существование внутри своих территориальных границ или опасным, или неэффективным, и предпринимает вынужденное расширение, которое обычно связано с крупномасштабным насилием.
Should an attack on Iraq take place, the Saudi regime does not want to be marginalized as America embarks on its policy of “regime change”; it also does not want to be America’s next target. В случае, если будет предпринята атака Ирака, Саудовский режим не хочет оказаться в изоляции, т.к. Америка принимается за политику «изменения режима»; Саудовская Аравия также не хочет стать следующей целью Америки.
The story of young Ellis on his search for a parental role model borrows from the sacrifice and friendship themes of Twain's classic "Huckleberry Finn," whose fatherless main character embarks on a Mississippi odyssey of self-discovery. История юного Эллиса, который пытается найти себе пример для подражания, во многом перекликается с темами жертвенности и дружбы классического романа Марка Твена «Гекльберри Финн», где главный герой пускается в путешествие по реке Миссисипи в поисках самого себя.
Each one of these dates is a chance to show Adam who is the best partner for him as he embarks on a year of construction and overhaul, a journey that will be chronicled in our new show next season. Каждое из этих свиданий - шанс показать Адаму, кто лучшая пара для него, с кем он проведет следующий год, реконструируя виноградник, увлекательное путешествие, которое будет запечатлено в нашем новом шоу.
India's defense spending will hit a new record of $26.5 billion as the world's fourth-largest military embarks on an aggressive drive to modernize its capabilities in the face of the deteriorating situation in Pakistan and China's military expansion. Расходы Индии на оборону установят новый рекорд в 26,5 миллиардов долларов, поскольку четвертые в мире по величине вооруженные силы предпринимают агрессивную попытку модернизировать свои возможности перед лицом ухудшающейся ситуации в Пакистане и расширения военной мощи Китая.
Mr. Kobayashi (Japan): As the international community embarks on a new century, it must face the sad reality that, around the world, an increasing number of its people exist in extremely vulnerable situations, enduring a wide range of threats to their lives and dignity. Г-н Кобаяси (Япония) (говорит по-англий-ски): На пороге нового столетия международное сообщество вынуждено сталкиваться с печальной реальностью того, что в мире растущее число людей живут в тяжелых условиях, сталкиваясь с широким спектром угроз для их жизни и достоинства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!