Примеры употребления "elusive" в английском с переводом "неуловимый"

<>
Переводы: все166 неуловимый28 другие переводы138
The Elusive Legacy of 1968 Неуловимое наследство 1968 года
This is the elusive Hawking radiation. И это то самое неуловимое излучение Хокинга.
The rare and elusive white cheddar. Редкий и неуловимый белые чеддар.
He's being elusive for a change. Теперь он неуловимый - для разнообразия.
And yet, it still hasn't stopped the elusive bathroom burglar. И тем не менее, вам так и не удалось поймать неуловимого туалетного воришку.
In fact, I think that security is elusive. It's impossible. Фактически, я думаю, что безопасность неуловима, она невозможна.
But the elusive deep-sea predator could never be caught on film. Но неуловимый хищник ещё никогда не был запечатлён на видео.
But 20 years on, it remains tantalisingly elusive, and Hawking's body is deteriorating. Но на протяжении 20 лет она остается дразняще неуловимой, а тело Хокинга слабеет.
But my point is perhaps that elusive space is what writers and artists need most. Я имею ввиду, что неуловимое пространство - это то, что больше всего нужно писателям и художникам.
Dangerous, elusive, and pie-in-the-sky technologies have no place in such an effort. Опасные, неуловимые, и выдуманные технологии не имеют места в этих усилиях.
But it is not only among developing countries that links between education and growth prove elusive. Но не только в развивающихся странах связь между образованием и экономическим ростом оказывается неуловимой.
the sense in which my worldview is upbeat has always been kind of subtle, sometimes even elusive. Моё понимание жизнерадостности всегда было, как бы сказать, тонким, иногда просто неуловимым.
There is a good chance, then, that we will learn what that ubiquitous, abundant, yet elusive substance is. Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя.
Sweden called off the search for the elusive vessel only a week later, saying, in effect: never mind. Швеция прекратила поиски неуловимой субмарины лишь спустя неделю, по сути дела, заявив, что беспокоиться не о чем.
Shortly before his unmarked aircraft landed, Pakistan announced the capture in Quetta of Mullah Obaidullah, deputy to the elusive Taliban chief, Mullah Omar. Незадолго до посадки его самолета, Пакистан объявил о поимке в Кетте Муллы Обайдуллы – заместителя неуловимого главы талибов Муллы Омара.
But climate models that depend on elusive technologies weaken the imperative to enact the deep structural changes that are needed to avoid climate catastrophe. Но климатические модели, которые зависят от неуловимых технологий ослабляют необходимость принять глубокие структурные изменения, которые неизбежны для того, чтобы увернуться от климатической катастрофы.
But, beyond that, air strikes require targets – elusive when no armies are on the move – and all too often they produce innocent civilian casualties. Но, помимо этого, воздушные военные удары требуют цели - неуловимые, когда армии не находятся в движении - и слишком часто они производят невинных жертв среди гражданского населения.
Then, while Soviet troops battled the elusive Mujahideen in the valleys and deserts of Afghanistan, Soviet dead were sent home in the zinc-lined coffins. В те годы, когда советские войска воевали с неуловимыми и непонятными моджахедами в долинах и пустынях Афганистана, тела погибших советских солдат отправляли домой в цинковых гробах.
Edelman, the former bar owner, who now lives in London, is so elusive that even congressional investigators probing the jet fuel deals have not managed to talk to him. Эдельман, в прошлом — владелец бара, теперь живет в Лондоне, но он настолько неуловим, что даже члены следственной комиссии Конгресса, проверявшие контракты на поставку топлива, не смогли с ним пообщаться.
We should remember this as we pursue the elusive objective of democracy in Iraq, so that we are not surprised if the upcoming election fails to generate a legitimate government. Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!