Примеры употребления "electrophilic addition reaction" в английском

<>
This certainly would not imply the disengagement of the Western countries; to the contrary, in addition to forming their own rapid reaction forces, those countries would help financing the equipping and training of such regional capabilities — obviously, under the control and responsibility of the United Nations. Это, конечно, не означает, что западные страны больше не будут участвовать в этой деятельности, наоборот, в дополнение к формированию своих собственных сил быстрого реагирования они будут оказывать финансовую помощь в оснащении и профессиональной подготовке таких региональных сил — по всей видимости, под контролем и ответственностью Организации Объединенных Наций.
In addition to my previous letters of 28 June, 5 July and 9 July 2007, I have the honour to draw your attention to the reaction of the international community to the so-called “presidential elections” in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, which were held on 19 July 2007. В дополнение к моим предыдущим письмам от 28 июня, 5 июля и 9 июля 2007 года имею честь привлечь Ваше внимание к реакции международного сообщества в связи с так называемыми «президентскими выборами» в оккупированном нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики, которые состоялись 19 июля 2007 года.
But, in addition to supporting Liu’s achievements by making certain that they are represented at the ceremony in Oslo, world leaders need to come to grips with the Chinese government’s reaction. Но поддержав достижения Лю, представив их на церемонии в Осло, мировым лидерам нужно вступить в борьбу с реакцией китайского правительства.
In addition to generating good will and promoting the country’s image abroad, non-governmental sources of soft power can sometimes compensate for the government’s unpopular policies – like the US invasion of Iraq – through their critical and uncensored reaction. В дополнение к тому, что неправительственные организации продвигают добрую волю и способствуют распространению государственного имиджа за рубежом, неправительственные источники «мягкой силы» также иногда могут компенсировать непопулярную политику правительства (как, например, вторжении США в Ирак) через критику и открытую реакцию.
I tried to point out to them that terrorism was a name based on people's psychological reaction to a set of events, and that if they were concerned about terrorism they might ask what causes terror and how can we stop people from being terrified, rather than - not rather than, but in addition to stopping the atrocities that we're all concerned about. Я пытался показать им, что терроризм - это название, основанное на психологической реакции людей на серию событий, и если они обеспокоены терроризмом, то нужно задаться вопросом, что вызывает этот ужас и как мы можем оградить людей от страха, вместо того - не вместо, а в добавок к прекращению самих этих злодеяний, о которых мы так беспокоимся.
It was hot, and in addition, it was humid. Было жарко, и к тому же влажно.
It's completely impossible to foretell his reaction. Его реакцию совершенно невозможно предсказать.
He is quick at addition. Он может быстро суммировать числа.
Observe his facial reaction when we mention a price. Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену.
He is a new addition to the teaching staff. Он — недавнее дополнение к учительскому коллективу.
Unfortunately, we have not received any reaction from your company. К сожалению, до сих пор мы не получили от Вас никакого ответа.
In addition to English, he speaks German. В дополнение к английскому, он говорит по-немецки.
We will send you detailed information as soon as we receive a positive reaction from you. Мы вышлем Вам подробное описание, как только узнаем Вашу точку зрения.
In addition to a blocked nose, I'm also suffering from a high temperature. У меня не только забит нос, но ещё и высокая температура.
action causes reaction Действие вызывает противодействие
He has some income in addition to his salary. У него есть кой-какой доход в добавок к зарплате.
I think in the near future, we will mainly work on developing new sensors that will enable more precise determination of a person's reaction. Думаю, в ближайшее время нам в основном придется работать над разработкой новых типов сенсоров, которые позволят точнее определять реакции человека.
It was cold, and, in addition, it was windy. Было холодно и, в добавок, ветрено.
The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur. Руководство содержит информацию для школ о том, как повысить осведомленность преподавателей и обслуживающего персонала о пищевой аллергии у детей и как оказать помощь в случае возникновения аллергической реакции.
I study French in addition to English. В дополнение к английскому я изучаю французский.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!