Примеры употребления "electoral law" в английском

<>
At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved. В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым.
All the same, Iraq's parliamentary electoral law should be drawn up to take two important factors into account: Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора:
This month, the new mayors took office without the electoral commission (CSE) having made public 100% of the votes, an open violation of Nicaraguan electoral law. В этом месяце новые мэры заняли кабинет без обнародования избирательной комиссией (CSE) 100% голосов, что является открытым нарушением избирательного закона Никарагуа.
Theongoing criminal proceedings against opposition politicians, including Tymoshenko, together with the impact of changes in the electoral law to favor the president and his supporters, are weakening opposition forces. Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил.
But, with the same result on the horizon this year for l'Unione, the center-right parliamentary majority changed the electoral law just a few months before the end of its term. Та же перспектива вставала в этом году и перед "l'Unione", но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока.
If the party is able to secure more than 45% of the national vote, the quirks in Turkey’s electoral law will give it more than 330 representatives in the country’s 550-seat legislature. Если партия сможет получить более 45 % голосов при национальном голосовании, то особенности избирательного закона Турции дадут ей возможность получить больше чем 330 мест в 550-местном законодательном органе страны.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition. Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000. Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией.
In 1996, amendments to the electoral law had reduced the number of Serbian representatives, reflecting the drop in the Serbian population and a further revision in 1998 had suggested elections based on population and possibly allowing minorities to vote for a minority representative twice, once as ordinary citizens and once as members of a minority. В 1996 году в результате поправок к избирательному закону было сокращено число сербских представителей в связи с уменьшением численности сербского населения, а в результате последующего пересмотра, проведенного в 1998 году, было предложено проводить выборы с учетом численности населения и, возможно, разрешить представителям меньшинств голосовать за представителей меньшинств дважды, один раз в качестве граждан страны и второй раз — в качестве представителей меньшинств.
Some former ministers and others named in the report as being responsible for corruption or abuses challenged a provision of the electoral law that makes those named in the Commission report ineligible to stand in the elections of the Constituent Assembly; on 27 September a majority of the Supreme Court ruled that the provision was in breach of the interim Constitution. Некоторые бывшие министры и другие лица, которые упоминались в докладе как виновные в коррупции и злоупотреблениях, стали оспаривать положение избирательного закона, лишающее лиц, упомянутых в докладе Комиссии, права участвовать в выборах в учредительное собрание в качестве кандидатов; 27 сентября большинство членов Верховного суда приняли решение о том, что указанное положение противоречит временной конституции.
That seems to be the case in Mexico, which recently passed new tax and electoral laws - but not the ones the country needs. Кажется, именно так и обстоят дела в Мексике, которая недавно приняла новые налоговые и избирательные законы - но не те, которые нужны стране.
With Latin America's most recent democratic transition, which began in the 1980's, national constitutions and electoral laws were gradually reformed and modernized. Учитывая последний демократический переходный период в Латинской Америке, который начался в 1980-ых годах, национальные конституции и избирательные законы постепенно преобразовывались и модернизировались.
Instead, López Obrador, a former Mexico City mayor, and his supporters demanded a vote-by-vote recount, which is not mandated - though it is not proscribed - by the country's electoral laws. Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено.
In an interview with TIME on Thursday, he said that Medvedev, while debating electoral laws with the activists, “took a pause and said, ‘We all know that Boris Nikolaevich Yeltsin did not win in 1996.’” В данном в четверг интервью TIME Немцов сказал, что Медведев, обсуждая с активистами избирательные законы, «сделал паузу и заявил: "Мы все знаем, что Борис Николаевич Ельцин в 1996 году не победил"».
The changes of the past fifteen years are laudable enough, but if you try to link them to any modification of New York city’s electoral laws, or to any other reforms of the American political system, you will search in vain. Изменения, произошедшие в нем за последние 15 лет, на самом деле достойны всяческих похвал, однако если вы попытаетесь связать их с какими-либо изменениями избирательных законов Нью-Йорка или другими реформами в американской политической системе, вы потратите время впустую.
the adoption of the electoral law, принятие закона о выборах;
Progress towards the adoption of the electoral law continued to be slow. Прогресс в деле принятия закона о выборах по-прежнему идет медленными темпами.
However, the parliament has yet to pass the electoral law, following which the national election commission would be established and its commissioners appointed. Однако парламенту еще предстоит принять закон о выборах, после чего необходимо будет создать национальную избирательную комиссию и назначить ее членов.
Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections. Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент.
Furthermore, we would like to commend the progress in preparing for the elections, with the completion of the national census and adoption of an electoral law. Кроме того, мы хотели бы отметить прогресс в деле подготовки к проведению выборов, в том числе завершение национального процесса всеобщей переписи населения и принятие закона о выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!