Примеры употребления "economic stagnation" в английском с переводом на русский

<>
Some democratic governments oversee economic stagnation. А в некоторых демократических государствах налицо экономическая стагнация.
In the Arab LDCs, UNIDO is supporting efforts to overcome the economic stagnation arising from low levels of industrial development and technology transfer. В арабских НРС ЮНИДО поддерживает усилия по преодолению застоя в экономике, обусловленного низкими уровнями развития промышленности и передачи технологий.
Where international economic and trading regimes contributed to undermining growth and development, the resulting social dislocation, unemployment and economic stagnation were likely to fuel the traffic in drugs as an alternative source of income generation. В тех случаях, когда режимы международных экономических и торговых отношений мешают росту и развитию, существует вероятность того, что обусловленные этим изменения социального статуса, безработица и застой экономики будут способствовать расширению оборота наркотиков как альтернативного источника получения доходов.
Economic stagnation has come to appear endless. Экономическая стагнация стала казаться бесконечной.
Japan’s economy, once the region’s leader, was “lost” after its asset bubble burst, whereas China overcame the economic stagnation that followed the Tiananmen Square crisis of 1989 to achieve its current path of strong growth. Экономика Японии, бывшей прежде лидером региона, «провалилась» после лопнувшего «мыльного пузыря» активов, в то время как Китай преодолел застой в экономике, последовавший за кризисом «площади Тяньаньмэнь» 1989 г., и добился своего сегодняшнего состояния быстрого экономического роста.
Profound misgovernance, not bad luck, is to blame for economic stagnation. Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы.
Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise. Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям.
But what is the appropriate eurozone inflation rate, given de facto economic stagnation? Но, что является надлежащим уровнем инфляции еврозоны, учитывая де-факто экономическую стагнацию?
This relationship seems particularly robust in conditions of economic stagnation, where the formal sector is incapable of absorbing large numbers of new entrants into the labour force, giving many young people only the choice between unemployment or joining the informal sector. Эта взаимосвязь особенно четко просматривается на фоне застоя в экономике, когда формальный сектор не в состоянии трудоустроить большое число работников, впервые выходящих на рынок труда, оставляя молодым людям лишь возможность выбирать между безработицей и неформальным сектором.
When Hansen delivered his speech, he expected the US economy’s economic stagnation to persist indefinitely. Когда Хансен выступал со своей речью, он прогнозировал, что экономическая стагнация в США будет длиться бесконечно.
Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation. По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации.
poor health has led to poverty and economic stagnation, which in turn has led to poor health. плохое состояние здоровья людей ведет к нищете и экономической стагнации, что в свою очередь ведет к плохому состоянию здоровья людей.
Economic stagnation and mass unemployment are, quite simply, two of the EU’s distinguishing features in 2013. Проще говоря, экономическая стагнация и массовая безработица были в 2013 году основными характерными чертами ЕС.
Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue. Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами.
At that time, Japan's budget deficit soared after the country's property bubble burst, causing economic stagnation. В то время дефицит бюджета Японии возрос, после того как лопнул "пузырь" недвижимости страны, приведя к экономической стагнации.
As a result, the EU has been in a permanent crisis, characterized by economic stagnation and high unemployment. В результате, ЕС находится в состоянии постоянного кризиса, который характеризуется экономической стагнацией и высокой безработицей.
The 7.8 exchange rate was maintained at the cost - borne by all citizens - of six years of economic stagnation. Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
In the advanced economies, recession had brought back earlier in 2008 fears of 1970’s-style stagflation (a combination of economic stagnation and inflation). В экономически развитых странах рецессия в начале 2008 года воскресила в памяти боязнь стагфляции стиля 1970-х годов (комбинация экономической стагнации и инфляции).
Moreover, the peripheral countries' large current-account deficits, fueled as they were by excessive consumption, were accompanied by economic stagnation and loss of competitiveness. Более того, огромный дефицит текущего счета периферийных стран, который подпитывался чрезмерным потреблением, сопровождался также экономической стагнацией и потерей конкурентоспособности.
Japan’s deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. Дефляция и экономическая стагнация, длящиеся в Японии на протяжении последних двух десятилетий, в основном обусловлены дисфункциональной финансовой системой и отсутствием частного спроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!