Примеры употребления "economic crises" в английском

<>
An integrated financial system propagates economic crises. Объединенная финансовая система приводит к распространению экономических кризисов.
Today, Tunisia and Egypt are experiencing severe economic crises. Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис.
Populist policies periodically produced painful economic crises, which hurt the poor the most. Политика популизма периодически приводила к болезненным экономическим кризисам, от которых больше всего страдало бедняки.
Public debate, especially during economic crises, focuses on growth statistics, which become a kind of fever thermometer. Общественные обсуждения, особенно во время экономического кризиса, сосредоточены на статистике роста, которая становится чем-то вроде медицинского градусника.
Indeed, the Asian and Russian economic crises raised corporate governance to the first rank of policy issues. Действительно, экономический кризис в Азии и России поднял вопрос о корпоративном управлении на первое место в общественной политике.
They got tired of the consistent ineptitude of the government — the power cuts, fuel shortages, and economic crises. Они устали от постоянной неумелости и глупости правительства – от отключений электроэнергии, от перебоев с топливом, от экономических кризисов.
The great banking, financial, and economic crises, which every country in the world still confronts, has made things worse. Великий банковский, финансовый и экономический кризис, которому все еще противостоят все страны мира, еще больше усугубил ситуацию.
One panellist referred to the economic crises that had occurred in the United States in 1907, 1929 and 2008. Один участник дискуссионной группы осветил вопрос об экономических кризисах в Соединенных Штатах в 1907, 1929 и 2008 годах.
But the history of economic crises shows that non-economic factors play an equally important role in any solution. Но история экономических кризисов показывает, что неэкономические факторы играют не менее важную роль при решении любой проблемы.
In addition, treaty provisions could be made subject to reservations, exceptions and temporary derogations (in times of economic crises). Кроме того, в отношении договорных положений можно предусматривать оговорки, исключения и временные отступления (в моменты экономических кризисов).
This may seem an odd time to praise the EU, given the economic crises in Greece, Spain, Portugal, and Ireland. Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии.
Russians are a tough lot, and have gone through political and economic crises many times since the fall of the Soviet Union. С момента распада Советского Союза россияне пережили множество политических и экономических кризисов, которые их закалили.
But, in fact, by linking the answers to the global climate and economic crises, we can find a way out of both. Тем не менее, связав ответы на проблемы глобального климата и экономического кризиса, мы могли бы найти решение для обоих.
These include economic crises, debt crises, the spread of epidemics, and the exacerbation of the problem of sexual trafficking in children and of child prostitution. К их числу следует отнести экономические кризисы, кризис задолженности, распространение эпидемий, а также усугубление проблемы сексуальной торговли детьми и детской проституции.
These are all strong features of traditional African families and child-rearing practices; but they are threatened by the continent's social and economic crises. Все это в значительной степени отличает традиционную африканскую семью и практику воспитания детей; но эти институты находятся под угрозой в связи с социальными и экономическими кризисами на континенте.
Meanwhile, the Russiannews agency Tass reported that unlike previous economic crises, for the first time since the early 2000s, Russia is seeing a decline in real incomes. Между тем, российское информационное агентство ТАСС сообщило, что в отличие от прежних экономических кризисов в России сейчас — впервые с начала 2000-х годов — наблюдается снижение реальных доходов населения.
But disasters and economic crises can have a silver lining if they spur fundamental innovation by forcing us to think about how to manage risks in the future. Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем.
The European Union’s economic crises of the last half-decade have fueled the emergence of a deep divide between the northern creditor countries and the southern debtors. Экономические кризисы Европейского союза за последнее пятилетие усугубили глубокое разделение между северными странами-кредиторами и южными странами-должниками.
Regarding immigrants and migrant workers, the Special Rapporteur has stated that all over the world, immigrants have become easy scapegoats and sacrificial victims of economic crises or insecurity. Что касается иммигрантов и трудящихся-мигрантов, то Специальный докладчик заявил, что повсюду в мире иммигрантов легко превращают в козла отпущения и искупительную жертву экономических кризисов или отсутствия безопасности.
This situation is paradoxical, as Europe is experiencing one of the worst economic crises in its history, with falling employment and living standards and rising worries about the future. Эта ситуация парадоксальна, поскольку Европа переживает один из самых сильных экономических кризисов в своей истории с падением уровня занятости и стандартов жизни, а также растущим беспокойством в отношении будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!