Примеры употребления "dwindling" в английском

<>
though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
The rapid depletion of fish stocks is the inevitable outcome of sophisticated industrial technology being thrown at dwindling marine populations as demand rises, fueled by growth in human population and incomes. Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов.
Job-eroding technological advances, worsening income inequality, demographic shifts, dwindling natural resources, and environmental depletion are adding even more straws to the camel’s back. Технические достижения, уменьшающие число рабочих мест, усиление неравенства в доходах, демографические изменения, истощение природных ресурсов и ухудшение экологии окружающей среды – последние капли в переполняющейся чаше возникающих проблем.
Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future. Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего.
While it has been making slow but steady progress, its future is clouded by worsening water shortages; though it straddles the Yellow River, the water table is dwindling fast. Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
Integration into the regional economy is crucial to Iraq's internal development, including reaching agreements on the export of oil and gas and on the management of the region's dwindling water resources. Для внутреннего развития Ирака важное значение имеет его интеграция в региональную экономику, в том числе заключение соглашения об экспорте нефти и газа и умелое управление истощающимися водными ресурсами региона.
fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon. ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
At the same time, we must face the facts: fossil fuels will not last forever, and some supplies may dwindle soon. В то же время мы должны считаться с фактами: ископаемое топливо не будет добываться вечно, и ресурсы могут истощиться.
A multilateral coordination mechanism would enable these countries to harmonize their efforts, thereby boosting their capacity to advance their shared security interests, even if US resources and leadership dwindle. Многосторонний координационный механизм позволил бы этим странам согласовать свои усилия, тем самым повышая их потенциал для продвижения их общих интересов в области безопасности, даже если ресурсы и руководство США истощаются.
Even in Muslim communities, diversity has been dwindling. Даже внутри мусульманских общин разнообразие постепенно уменьшается.
Today, Saleh's support among his top generals is dwindling. Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает.
Russians have started using money as everybody else, and the virtual economy is dwindling. Русские стали относиться к деньгам так же, как и весь остальной мир, а виртуальная экономика сокращается.
Trust me, Lex Luthor did not meet his end on some dwindling ice cap. Поверьте, Лекс Лютер не мог погибнуть в этой мерзлоте.
But America's dwindling leverage cannot match the influence of the region's "axis of evil." Однако усилия Америки не совпадают с влиянием региональной "оси зла".
Economists who insist that China’s financial leverage is not too high are a dwindling minority. Экономисты, которые утверждают, что доля использования заемных средств в Китае не слишком высока, в убывающем меньшинстве.
With the importance of the tradeables sector dwindling away, the nontradeables sector must increase its productivity and output. В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства.
A half-decade of civil war has left an impoverished population fighting over the country’s dwindling oil revenues. После пятилетней гражданской войны обнищавшее население борется друг с другом за нефтяные доходы страны, которые, между тем, все уменьшаются.
Presidents Bánzer, Quiroga, and Sánchez de Lozada found their authority dwindling while movements against them grew ever more robust. Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо.
In fact, sharks are extremely vulnerable, and their dwindling populations – largely owing to human behavior – urgently need global protection. На самом деле, акулы чрезвычайно уязвимы, и их сокращающейся популяции – в значительной степени по вине человеческого поведения – срочно нужна защита на глобальном уровне.
In Brazil, the government struggles to balance its populist agenda with lower commodity prices, dwindling growth, and persistent inflation. В Бразилии правительство изо всех сил пытается сбалансировать свою популистскую программу с более низкими ценами на сырьевые товары, сокращением роста и постоянной инфляцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!