Примеры употребления "drivers licences" в английском

<>
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements. Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
With regard to emergency response personnel the procedures for mutual assistance may deal, inter alia, with: entry/exit visas and work permits; temporary recognition of foreign medical qualifications, drivers or other types of licences; and freedom of access to and freedom of movement in the area where the critical situation occurred. В отношении персонала, задействованного в аварийно-спасательных работах, процедуры взаимной помощи могут, в частности, регулировать вопросы, связанные с: въездными и выездными визами и разрешениями на работу; временным признанием иностранных медицинских дипломов, водительских прав и иных удостоверений; свободой доступа к месту, где произошла критическая ситуация, и свободой передвижения на этой территории.
The Working Party on Road Transport will, during 2004, start considering whether additional requirements should be introduced in relation to the issue of international drivers licences. В течение 2004 года Рабочая группа по автомобильному транспорту приступит к рассмотрению вопроса о том, следует ли вводить дополнительные требования в связи с проблемой международных водительских удостоверений.
The Government of Barbados is considering an automated identification system based on Smart Card technologies to facilitate identification control and security and to integrate other citizen information, drivers licences, passport, national insurance and health among other information. Правительство Барбадоса сейчас рассматривает вопрос о внедрении автоматической системы идентификации с использованием биометрических технологий (смарт-карт) в целях повышения эффективности мер по идентификации и безопасности и учета другой личной информации, например водительских удостоверений, паспортов, национальных страховых полисов и данных о состояния здоровья.
Upon enquiry, the Committee was informed that the number of vehicle accidents in UNIFIL was relatively small owing to driver training given by the mission, as well as action taken against reckless drivers, including suspension of licences. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что количество дорожно-транспортных происшествий в ВСООНЛ было относительно небольшим благодаря усилиям миссии по повышению квалификации водителей, а также профилактическим мерам в отношении водителей, нарушающих правила дорожного движения, включая изъятие водительских прав.
Panellists identified several key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with MFN treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима НБН, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
Panellists identified a number of key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with most-favoured-nation treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима наиболее благоприятствуемой нации, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
Tom hates back seat drivers. Том ненавидит советчиков из-за спины.
you have all necessary authority, powers, consents, licences and authorisations and have taken all necessary action to enable you lawfully to enter into and perform this Agreement and such Transaction and to grant the security interests and powers referred to in this Agreement; Вы обладаете всеми необходимыми полномочиями, способностями, согласиями, лицензиями и разрешениями и предприняли все необходимые действия для законного заключения договора и выполнения обязательств в его рамках и в рамках операций для обеспечения интересов и правомочий, указанных в данном договоре;
The drivers began arguing about who was to blame for the accident. Водители начали спорить, кого винить в аварии.
you will at all times obtain and comply, and do all that is necessary to maintain in full force and effect, all authority, powers, consents, licences and authorisations referred to in this clause; всегда получать и следовать и производить все необходимые действия для поддержания в силе, все полномочия, способности, согласия, лицензии и разрешения, относящиеся к данному пункту;
The bus drivers are going on strike today. Сегодня забастовка у водителей автобусов.
For example, only 72 Ukrainian companies are allowed to export food of animal origin to the EU: 39 of the licences are for honey. Сейчас европейская сертификация позволяет только 72 украинским компаниям экспортировать товары в Евросоюз. 39 из этих компаний занимаются производством меда.
Doctors write prescriptions in the language, in which electric train drivers announce stations. Врачи выписывают рецепты на том же языке, на котором машинисты в электричках объявляют остановки.
Invoking Thatcherism and Reaganomics, he expressed dissatisfaction with his government's efforts to ease tax and regulatory burdens – it has cut the number of business activities requiring licences to 26 from 56 and scrapped the obligatory certification of a number of products. Вспомнив экономическую политику Тэтчер и рейганомику, он выразил неудовлетворенность тем, как его правительство пытается облегчить налоговое и нормативное бремя (оно сократило количество видов коммерческой деятельности, требующих лицензии, с 56 до 26, а также отменило обязательную сертификацию некоторых видов продукции).
The bus drivers are on strike today. Водители автобусов сегодня бастуют.
Adverts that promote or reference alcohol must comply with all applicable local laws, required or established industry codes, guidelines, licences and approvals, and include age and country targeting criteria consistent with Facebook's targeting guidelines and applicable local laws. Реклама, в которой предлагается или упоминается алкоголь, должна соответствовать всем применимым местным законам, необходимым или установленным отраслевым стандартам, правилам, лицензиям и согласованиям, а также использоваться в отношении целевой аудитории, которая по возрастным и региональным критериям отвечает требованиям Facebook относительно целевой аудитории и действующему местному законодательству.
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. Грузовики не смогли пройти проверку, но водители всё равно на них выехали.
Part of Hariri’s legacy was the award of quasi-monopolistic licences to cronies – for mobile telephones, for example – and the sale of government debt at highly profitable rates to local banks in which had a direct interest. Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям – например, на мобильные телефоны – и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес.
We are looking for delivery drivers on commission basis. Требуется шофер для доставки товаров, на комиссионной основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!