Примеры употребления "dredged spoil" в английском

<>
Thus the embezzlement case was dredged up again, and court proceedings started, although independent legal observers said the evidence that Navalny skimmed off around $500,000 of proceeds from a timber firm in Kirov region simply did not stack up. Поэтому дело о хищении открыли вновь, и начались судебные заседания. Правда, независимые юридические наблюдатели говорят, что данные о присвоении Навальным 500000 долларов из доходов лесозаготовительной компании в Кировской области просто не стыкуются.
Don't spoil your appetite. Береги аппетит.
Amazingly, the land-based ICBM question has already dredged up another bad idea from the 1980s: the plan, once intended for the now-decommissioned MX Peacekeeper ICBM, to base new missiles on rails in the middle of the desert. (Everything old is indeed new again.) Удивительно, но вопрос о наземных межконтинентальных баллистических ракетах разворошил еще одну плохую идею из 80-х: план, некогда разработанный для уже выведенных из эксплуатации ракет MX Peacekeeper, по базированию новых ракет на рельсах посреди пустыни (все новое это хорошо забытое старое).
Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глазу.
In 1798, a bell was dredged from the wreckage of a Spanish ship named the Trinidad. В 1798 году был поднят колокол с затонувшего испанского судна под названием "Тринидад".
I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое.
But you can see, even just intuit, from this map, that the harbor has dredged and flattened, and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck in really a matter of years. Но вы можете заметить, даже почувствовать, что бухта стала более пологой и плоской и из трехмерной мозаики превратилась в грязную лужу за какие-то несколько лет.
I won’t spoil the rest of the plot for you, but it was an interesting way to look at the on-going US/ China trade battles and it suggests that with the CNY nothing is ever as it seems. Я не буду пересказывать Вам весь сюжет, но это было любопытное мнение касательно неутихающих торговых противостояний США/Китай.
The problem is particularly acute with regard to canalization of free flowing rivers, as well as some maintenance works, such as dredging and disposal of dredged material. Эта проблема особенно остра в отношении канализации свободно текущих рек, а также некоторых работ по поддержанию судоходных условий, таких как дноуглубление и удаление продуктов землечерпания.
For months on end, such extra and unbudgeted costs will spoil the most carefully laid profit forecasts for the business as a whole. Месяцами эти непредусмотренные бюджетом расходы будут портить даже сверхтщательно составленные прогнозы прибыли для бизнеса в целом.
Remember that the imperial Petersburg was a city literally dredged from the northern swamps of the country at the beginning of the 18th century to appease Peter the Great, who wanted quickly to Westernize a Russia he saw as backwards. Помните, что имперский Петербург построили в 18-м веке буквально на болотах на севере страны, осушив их, чтобы не разгневать Петра Первого, который хотел быстро «европеизировать» отсталую, по его мнению, Россию.
The sensationalist website Life.ru reported, after speaking with Gordeyev’s classmates, that the shooter was mad at the teacher for giving him grades that could spoil his perfect A record. Специализирующийся на скандалах сайт Life.ru, корреспонденты которого пообщались с одноклассниками Гордеева, утверждает, что стрелок был зол на учителя, который поставил ему оценку, способную испортить ему аттестат.
Moreover, this attempt to play a game of “gotcha” where senators and other figures tout never meeting Kislyak as a sign of ideological purity — only to have photographic evidence of encounters with the Russian ambassador dredged up from the archives — looks foolish and petty. Более того, игра в догонялки, когда сенаторы и прочие деятели наперебой хвастаются тем, что никогда не встречались с Кисляком, выставляя это как признак своей идеологической чистоты (а потом оказываются в неловком положении, когда из архивов появляются фотосвидетельства их встреч с российским послом), выглядит очень глупо и пошло.
Let him attempt to force the process, and he may spoil both fruit and tree. Дайте ему ускорить процесс, и он может испортить как плод, так и дерево.
This terrifying beast mounted two banks of six laser emitters each, and resembled a mechanized Argus dredged up from the mythological past. Этот страшный зверь имел два контейнера с шестью лазерными излучателями в каждом, а напоминал он механизированного Аргуса, заимствованного из мифологического прошлого.
“The letter states, in particular, that Russia is a friend to Turkey and a strategic partner, with which the Turkish authorities would not wish to spoil relations,” Peskov said. «В письме, в частности, говорится, что Россия — друг Турции и стратегический партнер, с которым турецкие власти не желают портить отношения», — сказал Песков.
“Make no mistake about it – the ‘blue slip’ threat is nothing more than a procedural excuse by House Republicans who dredged it up it to cover for a president who has been far too soft on Russia,” he argued. «Можете не сомневаться, заявления о нарушении требований конституции — это всего лишь отговорка со стороны республиканцев Палаты представителей, придумавших ее, чтобы защитить президента, который демонстрирует чрезмерную мягкость в отношении России, — отметил он.
The reason is — I think — that Russia did not want to spoil the prospects of Geneva II. Как мне кажется, причина в том, что Россия не хочет испортить перспективы женевской конференции.
Hlavsa and his long-haired fans, celebrated in Tom Stoppard's brilliant play, Rock n'Roll, didn't want the state to spoil their party. Главса и его длинноволосые фанаты, которых прославляет знаменитая пьеса Тома Стоппарда Рок-н-Ролл, не хотели, чтобы государство портило их вечеринку.
Nobody, it seemed, wanted to spoil the party by pointing that the event was immensely futile, that it highlighted a horrible metaphor, or that it caused much higher overall pollution. Никто, казалось, не хотел портить вечеринку, указав на то, что это событие было абсолютно бесполезным, что оно подчеркнуло ужасную метафору, или что оно привело к гораздо большему загрязнению в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!