Примеры употребления "drastic" в английском с переводом "решительный"

<>
In Zimbabwe, Bush has not said or done anything so drastic. В отношении Зимбабве Буш не сказал и не сделал ничего столь решительного.
Drastic action is needed to prevent European bond markets from drying up. Для предотвращения истощения Европейского рынка облигаций необходимы решительные действия.
It failed because making quick, drastic cuts in carbon emissions is extremely expensive. Он потерпел неудачу, потому что быстрое и решительное сокращение выбросов парниковых газов требует значительных затрат.
promises of even more drastic emission reductions that, once again, are unlikely to be fulfilled. обещания еще более решительных сокращений выбросов, которые опять же вряд ли будут выполнены.
A sense of panic is setting in among many campaigners for drastic cuts in global carbon emissions. Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода.
COPENHAGEN - A sense of panic is setting in among many campaigners for drastic cuts in global carbon emissions. КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода.
In his chapter, Tol shows why grand promises of drastic, immediate carbon cuts are such a flawed strategy. В своей главе Тол показывает, почему столь важные обещания решительных, немедленных сокращений выбросов углекислого газа являются неправильной стратегией.
If Greece is ever to repay some of this debt, it will need a drastic austerity program lasting decades. Если Греция когда-либо будет возвращать некоторые из своих долгов, ей понадобится решительная программа жесткой экономии, которая будет длиться десятилетиями.
Conservatives insist on a more cautious approach that avoids the "shock therapy" and drastic overhauls experienced in postcommunist Eastern Europe. Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе.
In the early 1990s, President Carlos Menem and Finance Minister Domingo Cavallo took drastic actions, reducing budget deficits and ending protectionism. В начале 1990-х, президент Карлос Менем (Carlos Menem) и Министр финансов Доминго Кавайо (Domingo Cavallo) предприняли ряд решительных мер, сокращающих дефицит бюджета и прекращающих протекционизм.
Turns out I had been smoking the emotional crack pipe and I needed to take a drastic 12 steps back to recovery. Оказывается, я выкурила трубку эмоционального падения и теперь мне необходимо сделать 12 решительных шагов к выздоровлению.
While candidate Trump blustered about scrapping the nuclear deal altogether, his administration has been compelled to shy away from such drastic unilateral action. В то время как кандидат Трамп громко заявлял об отказе от ядерной сделки в целом, его администрация была вынуждена отказаться от таких решительных односторонних действий.
Both the Republican and Democratic parties would be pushed to condemn Russia and take much more drastic steps to attempt to contain it. И республиканцы, и демократы будут вынуждены осудить Россию и принять более решительные меры по ее сдерживанию.
Anti-interventionist public opinion and drastic defence budget cuts across Europe suggest that this problem will only become more deeply entrenched for a generation. Антиинтервенционистское общественное мнение и решительные сокращения оборонных бюджетов по всей Европе заставляют полагать, что эта проблема в ближайшее время еще более усугубится.
This appears to be another replay of the Greek scenario, with targets for reducing the debt burden repeatedly missed, until more drastic steps become inevitable. Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind. Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
Expectations are so high for the ECB to take drastic action that even the rumored EUR 500 bn size QE program might disappoint the market, in our view. Ожидания о том, что ЕЦБ примет решительные меры так высоки, что даже по слухам EUR 500 млрд, выделенные для программы QE, могут негативно повлиять на рынок.
This is a drastic departure from the previous language used by the United States, which was notable for exposing and acknowledging Moscow’s predominant role in the conflict. Это свидетельствует о решительном отходе от использованного в прошлом Соединенными Штатами языка, с помощью которого обличалась и признавалась ведущая роль Москвы в этом конфликте.
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management. Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
The likelihood that the Fed would have to take drastic steps to curb galloping inflation, together with the effects of the 1979 oil crisis, made a serious recession quite likely. Вероятность того, что ФРС придется принять решительные меры по пресечению галопирующей инфляции, а также с последствиями нефтяного кризиса 1979 года, сделала серьезный спад вполне вероятным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!