Примеры употребления "draft amendment" в английском

<>
A draft amendment had been prepared which would provide for all men to do military service regardless of their educational level. Вместе с тем, сейчас подготовлен проект поправки, которая обяжет всех мужчин проходить военную службу, независимо от уровня их образования.
The Government of Chad submitted counterproposals to the draft amendment, which were discussed with MINURCAT during meetings on 4, 12 and 29 June. Правительство Чада представило контрпредложения в отношении проекта поправки, которые были обсуждены с МИНУРКАТ на заседаниях 4, 12 и 29 июня.
The Committee could submit a draft amendment to the rules of procedure to clarify that States parties relinquished their right to make comments on manifestly inadmissible communications. Комитет мог бы представить проект поправки к правилам процедуры для разъяснения, что государства-участники отказываются от своего права представлять замечания по сообщениям, являющимся явно неприемлемыми.
Lastly, she would like to hear the reasons why the draft amendment to the Constitution reserving 33 per cent of seats in Parliament for women had recently failed to pass. И наконец, она хотела бы знать причины, по которым проект поправки к Конституции, согласно которой 33 процента мест в парламенте должны занимать женщины, недавно не был принят.
However, considering the draft resolution an unbalanced and selective document that neglects the verification activities carried out in Iraq by the International Atomic Energy Agency (IAEA), my delegation presented its draft amendment. Однако, рассматривая этот проект резолюции как несбалансированный и селективный документ, в котором не нашли отражения мероприятия по проверке, проведенные в Ираке Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), моя делегация представила свой проект поправки.
The Working Party requested the secretariat to circulate the above Danube Commission provisions and prepare a draft amendment of article 9.06 of CEVNI with due regard to article 4 of the AFS Convention. Рабочая группа поручила секретариату распространить указанные выше положения Дунайской комиссии и подготовить проект поправки к статье 9.06 ЕПСВВП с надлежащим учетом статьи 4 Конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами.
The bill was also included in the agenda of the May-June 2004 session of the Assembly and submitted to the Government, which prepared a draft amendment that is currently under discussion in the Cabinet. Этот законопроект был включен в повестку сессии Народного совета, проходившей в мае-июне 2004 года, и направлен в правительство, которое, в свою очередь, подготовило проект поправки, находящийся в настоящее время на рассмотрении кабинета министров.
The amended provisions of the Penal Code were adopted in the same wording as presented in the Supplementary Report of Slovakia in answer to the fourth question concerning the draft amendment (page 5 and 6). Дополнительные положения Уголовного кодекса были приняты в той же редакции, что и в формулировке, содержащейся в дополнительном докладе Словакии в ответ на четвертый вопрос, касающийся проекта поправки (стр. 5 и 6).
The draft amendment to the Penal Code stipulates severe punishment on recruitment of members of terrorist groups and supply of weapons to terrorists, either in the form of direct support or facilitation of the commission of terrorist acts. Проект поправки к Уголовному кодексу предусматривает строгое наказание за вербовку членов террористических групп и поставку оружия террористам, которые осуществляются в форме либо прямой поддержки террористических актов, либо содействия таким актам.
The Registry is also preparing an administrative instruction and a draft amendment to the Rules of Procedure and Evidence, but stressed that the right to freedom to practice one's profession would be affected by any such practice. Секретариат также готовит административную инструкцию и проект поправки к Правилам процедуры и доказывания, но при этом подчеркивает, что любая подобная практика отрицательно сказывается на праве на свободу профессиональной деятельности.
At the same time as the National Archives Ordinance was formally adopted (PB 1996, No. 96), an archives decree with provisions to implement the new legislation and a draft amendment were submitted to the Department of Legislation and Legal Affairs. Одновременно с официальным принятием Постановления о национальном архиве (РВ 1996, № 96) в Департамент по вопросам законодательства и правовым вопросам был направлен декрет об архивах, в котором содержались положения об осуществлении нового законодательства, и проект поправки к нему.
Ms. Šimonović, referring to the draft amendment to the Civil Code with respect to the choice of family name, asked what would happen in cases when a husband and wife could not agree on the family name of their children. Г-жа Шимонович, касаясь проекта поправки в Гражданский кодекс, касающегося выбора фамилии, спрашивает, что происходит в случае, если муж и жена не могут прийти к согласию относительно фамилии для своих детей.
With reference to an earlier comment that under Belgian law, sexual abuse was regarded as a crime against morality rather than a violent crime against the person, a 2005 draft amendment criminalizing sexual abuse had failed because of perceived procedural complications. Что касается предыдущего замечания о том, что в соответствии с бельгийскими законами сексуальное насилие рассматривается как преступление против нравственности, а не как преступное насилие в отношении личности, то в 2005 году проект поправки, устанавливающей уголовную ответственность за сексуальное насилие, был отклонен из-за возможных процедурных затруднений.
It finally decided to boycott this vote in order to divert attention from the main issue, which is its embargo against Cuba, which is a flagrant violation of international law, and it decided that the Australian delegation would submit the draft amendment prepared in Washington. В итоге оно приняло решение бойкотировать это голосование с целью отвлечь внимание от главного вопроса, а именно эмбарго, введенного против Кубы, которое является возмутительным нарушением норм международного права, и решило, что делегация Австралии представит проект поправки, который был подготовлен в Вашингтоне.
In an effort to discourage honour killings, the Government had also submitted a draft amendment providing that, in cases where the victim and the perpetrator were from the same family and the family had dropped the charges, courts would not be permitted to halve the sentence. Пытаясь покончить с практикой убийств в защиту чести, правительство также представило проект поправки, в которой предусматривается, что в тех случаях, когда жертва и преступник являлись членами одной семьи и семья отказывается возбуждать дело, судам не разрешается вдвое уменьшать срок наказания.
It decided to replace “class distinguishing marks”- wherever those words appeared in the proposal of France- by “classification marks”; and in the draft amendment to paragraph 6 of Annex 1, Appendix 1 to ATP to replace “manufacturer's distinguishing marks affixed by the manufacturer” by “a manufacturer's plate”. Она решила заменить в предложении Франции- во всех случаях- фразу " опознавательные буквенные обозначения класса " на " опознавательные буквенные обозначения ", а в проекте поправки к пункту 6 добавления 1 к приложению 1 к СПС фразу " заводом-изготовителем наносится постоянная отличительная маркировка " на " прикрепляется табличка завода-изготовителя ".
Nevertheless, both as proof of my good faith and in order to reassure everyone concerning this matter on which attention is focused, I solemnly make this commitment tonight: as soon as disarmament begins, I will submit to Parliament the draft amendment to article 35 of the Constitution on eligibility. Тем не менее для того, чтобы продемонстрировать свою добрую волю и успокоить и те, и другие стороны в данном вопросе, который волнует умы, я беру сегодня торжественное обязательство: как только начнется процесс разоружения, я представлю парламенту проект поправки к статье 35 Конституции, касающейся предъявляемых требований.
The Marine Environment Protection Committee of IMO at its 47th session will consider the development of a draft amendment to the annex to the 1973 Protocol to include a simple cross-reference to the criteria and lists of chemicals included in existing instruments, in order to ensure the most expeditious means of maintaining information on chemicals covered by the Protocol. На своей сорок седьмой сессии Комитет по защите морской среды ИМО рассмотрит вопрос о разработке проекта поправки к приложению Протокола 1973 года на предмет включения простой перекрестной ссылки на критерии и перечни химических веществ, включенных в действующие документы, в целях обеспечения наиболее оперативного способа обновления информации о химических веществах, охватываемых Протоколом.
Any draft amendment to the annexed Regulations communicated for acceptance in accordance with paragraph 4 shall be deemed to be accepted unless, within three months from the date on which the Secretary ­ General circulates it, at least one ­ third of the Contracting Parties, or five of them if one ­ third exceeds that figure, have given the Secretary ­ General written notification of their objection to the proposed amendment. Любой проект поправки к прилагаемым Правилам, направленный для принятия в соответствии с пунктом 4, считается принятым, если только в течение трех месяцев с даты его рассылки Генеральным секретарем по крайней мере одна треть Договаривающихся сторон или пять из них, если одна треть превышает эту цифру, не уведомят письменно Генерального секретаря о своем возражении против предлагаемой поправки.
Draft amendments on a control system for TIR Carnets Проекты поправок, касающихся системы контроля за оформлением книжек МДП
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!