Примеры употребления "do damage" в английском

<>
However, they were able to do about $2,000 damage to the gates, and some of the artificial turf was burned. Однако, успели нанести ущерб в размере 2,000 долларов, сломав ворота и спалив искусственную беговую дорожку.
Smaller asteroids, which can still do quite a bit of damage, hit the earth more frequently. Малые астероиды - способные, тем не менее, нанести определенный ущерб, - падают довольно часто.
But while purposeful and nefarious infectious-disease outbreaks could do massive damage, they remain relatively unlikely. И хотя целенаправленные и злодейские вспышки искусственно вызванных инфекционных заболеваний могут нанести огромный ущерб, они остаются относительно маловероятными.
It turns out that these things don't have to hit the ground to do a lot of damage. Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб.
That much energy could do serious damage if it hit you square in the head, but anywhere else on your body? Такое количество энергии может нанести серьезный ущерб, если вас ударит прямо по голове, да и только.
It was designed so that if just one missile managed to evade the layered defenses of a carrier battle group, it would still do significant damage. По замыслу разработчиков, даже если одна такая ракета сможет преодолеть эшелонированную оборону авианосной ударной группы, то она сможет нанести значительный ущерб.
If the Fed is seen as unleashing a major crisis in emerging markets, this will almost certainly do long-term damage to the global financial system. Если возникнет мнение, что ФРС развязала серьезный кризис на развивающихся рынках, это почти наверняка нанесет долговременный ущерб мировой финансовой системе.
It’s a combination that hasn’t been seen before, and it threatens to do lasting damage to the economy and to President Dmitry Medvedev’s modernization efforts. Такого сочетания обстоятельств раньше в стране не было, и оно грозит нанести долговременный ущерб экономике и усилиям президента Дмитрия Медведева по модернизации страны.
In the meantime, they do serious damage because Europeans are so worried about the possibility of reform that the mere possibility of such reforms actually being enacted plunges them into a funk. Но этим они наносят серьезный ущерб, поскольку европейцы начинают настолько сильно беспокоиться относительно предстоящих возможных реформ, что простая возможность этих реформ, которая в действительности никогда не станет реальностью, приводит их в состояние уныния или даже страха.
The world would unite against him and could do more damage to the Russian economy, which is highly dependent on food imports and the export of hydrocarbons, than anyone now can imagine. Мир сплотится против него и нанесет еще более серьезный ущерб российской экономике, которая гораздо больше зависит от импорта продовольствия и экспорта углеводородов, чем мы себе представляем.
With Dodi's bomb-making abilities and the nuclear materials provided by the Dabbur Zann, we have to assume that he's capable of constructing a dirty bomb that could do substantial damage. Учитывая талант Доди собирать бомбы и ядерные материалы от Даббур Занн, мы должны предположить, что он в состоянии собрать грязную бомбу, способную нанести существенный ущерб.
But the main lesson of 9/11 is that in any free society a tiny number of people can exploit their freedom and do vast damage, especially when the underlying motivation is incoherent. Но главный урок 11 сентября заключается в том, что в свободном обществе небольшое количество людей могут использовать свою свободу и нанести огромный ущерб, особенно, когда эти поступки не имеют реальной мотивации.
The lesson is clear: either political leaders and policymakers demonstrate the leadership needed to secure a better medium-term outlook, or downside risks will materialize before long – and do serious damage to the global economy. Вывод очевиден: либо политические лидеры продемонстрируют лидерские качества, необходимые для достижения более позитивных результатов в среднесрочной перспективе, либо нежелательные риски вскоре материализуются – и нанесут серьёзный ущерб мировой экономике.
But the recent U.S. government report that purports to substantiate technical details of recent hacks by Russian intelligence is off the mark and has the potential to do real damage to far more people and organizations. Однако новый правительственный доклад в США, который имеет целью установить технические детали недавних взломов, организованных российской разведкой, тоже не достиг своей цели и теоретически может нанести реальный ущерб гораздо большему числу людей и организаций.
If the United States were to attempt to launch a preemptive strike on North Korea, the regime in Pyongyang could do significant damage to both South Korea and Japan — not to mention U.S. bases in those nations. Если Соединенные Штаты попытаются нанести упреждающий удар по Северной Корее, режим в Пхеньяне может в ответ причинить значительный ущерб Южной Корее и Японии, не говоря уже о находящихся в этих странах американских военных базах.
More importantly, Russia’s holdings of Treasuries aren’t large enough to do a lot of damage: As of the end of January, they amounted to $132 billion, or about 2 percent of all foreign holdings of U.S. government bonds. Здесь важнее другое. Российские запасы американских казначейских бумаг не настолько велики, чтобы нанести большой ущерб. По состоянию на конец января они составляли 132 миллиарда долларов, или около двух процентов всех иностранных вложений в государственные облигации США.
Um, we do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed. Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе - без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
This is true in many countries, but it matters more in the US, where putting a bigoted demagogue in charge would do great damage not only to that country, but also to all countries trying to hold onto their freedoms in an increasingly perilous world. Такая ситуация сложилась в разных странах, но она имеет наибольшее значение для США, где приход к власти фанатичного демагога нанесёт огромный ущерб не только самой стране, но и всем странам, которые пытаются сохранить свои свободы во всё более опасном мире.
A war would do serious damage to the interests of both the Philippines and China, which possesses substantial wealth and military might, but needs peace to transform its economy and deliver a better life to the hundreds of millions of Chinese who still live in poverty. Война нанесёт серьёзный ущерб интересам и Филиппин, и Китая, который обладает значительным богатством и военной мощью, но нуждается в мире для трансформации своей экономики и улучшения качества жизни сотен миллионов китайцев, до сих пор живущих в бедности.
I'm gonna call our lawyer, start trying to do damage control. Я звоню нашему адвокату, чтобы попытаться минимизировать негативные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!