Примеры употребления "disturbing" в английском с переводом "беспокоить"

<>
4. Disturbing lack of testing 4. Беспокоящий недостаток тестирования
Your strategy was very disturbing to me." Ваша стратегия меня беспокоит".
There are two other disturbing aspects to the drone affair. Есть еще два беспокоящих аспекта в деле о беспилотном самолете.
Yet there is something deeply disturbing about a lynching, regardless of the victim. И все же есть нечто глубоко беспокоящее в линчевании, независимо от жертвы.
Last night I found something very disturbing in the back of Danny's dresser. Вчера вечером я нашла кое-что очень беспокоящее меня в дальнем ящике шкафа.
The level of understanding of recent Russian history in the United States is disturbing. Подобный уровень понимания новейшей истории России Соединенными Штатами не может не беспокоить.
Health consequences and risks of polluted air, polluted drinking water, and the disturbing effects of noise; последствия для здоровья и риски, связанные с загрязнением воздуха, загрязнением питьевой воды и беспокоящими воздействиями шума;
To both Israel and the West, the regional context of Turkey’s rise is especially disturbing. Как для Израиля, так и для Запада региональный контекст возвышения Турции является особенно беспокоящим.
Indeed, India's growing influence and investment in Afghanistan is disturbing to Pakistan's national security apparatus. Действительно, растущее влияние Индии в Афганистане и ее инвестиции беспокоят аппарат национальной безопасности Пакистана.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood. Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
At the same time, Australian flights over the disputed islands are not so much disturbing to China as they are irritating. В то же время, полеты австралийской авиации над спорными островами не очень беспокоят Китай, но вызывают определенное раздражение.
Although terrorism has lessened, it has not been eliminated, disturbing to the West, which fears brutal rule will only nurture more violence. Хотя терроризма в республике стало меньше, он не уничтожен окончательно. Это беспокоит Запад, который опасается, что жестокое правление Кадырова может вызвать только новый рост насилия.
I have the impression that the latest disturbing episodes of corruption among politicians and state functionaries have awakened Israel's citizens from their stupor. У меня создалось впечатление, что последние беспокоящие эпизоды случаев коррупции среди политиков и государственных деятелей разбудили граждан Израиля, и они выходят из состояния ступора.
I do not know which is more disturbing - the fact that you both agree on something, or that McGee is a fan of a sport. Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта.
However, one particular graphic from the October 2015 issue (p. 32) of the naval journal Naval & Merchant Ships stands out as both unusual and singularly disturbing. Тем не менее, одна конкретная иллюстрация из октябрьского номера морского издания Naval & Merchant Ships кажется необычной и особенно беспокоящей.
There were no tsunamis or earthquakes in West and Central Africa, thank God, but the number of people suffering there is no less impressive or unpleasantly disturbing. Слава Богу, в Западной и Центральной Африке не было цунами и землетрясений, но число людей, страдающих там ошеломляет и беспокоит не меньше.
Over the years, I've come to recognize something that is as disturbing as it is undeniable: as a group, male basic scientists sail through the committee effortlessly. За годы работы здесь я осознал один факт, который кажется настолько беспокоящим, насколько неоспоримым: как группа, ученые-мужчины, работающие в области основных наук, проходят через наш комитет, не прилагая при этом особых усилий.
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise. Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Far more disturbing to German pundits and policymakers is Macron’s desire for Germany to make use of its fiscal capacity to boost domestic demand, thereby reducing its massive current-account surplus. Намного больше немецких экспертов и политиков беспокоит желание Макрона, чтобы Германия направила свои бюджетные ресурсы на повышения внутреннего спроса и, тем самым, уменьшила свой огромный профицит счёта текущих операций.
More worrying, the news of Trump’s intention to nominate Tillerson emerged on the same day that the Washington Post reported the CIA’s disturbing conclusion that Russia had interfered in the presidential election to help Trump win. Больше беспокоит то, что новость о намерении Трампа выдвинуть кандидатуру Тиллерсона появились в тот же день, когда Washington Post сообщила о тревожном заключении ЦРУ о том, что Россия вмешалась в президентские выборы, чтобы помочь Трампу одержать победу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!