Примеры употребления "distrustful" в английском

<>
You've become distrustful and suspicious. Вы стали недоверчивым и подозрительным.
You gotta be a little distrustful of someone. Вы немного подозрительно относитесь к некоторым.
Uh, it's, uh, stubborn, overly suspicious and distrustful of men. Упертый, излишне подозрительный и недоверчивый к мужчинам.
You know, I can understand why you're distrustful of other species. Знаете, я могу понять, почему вы так подозрительны к другим видам.
“We know that Putin is more distrustful of the relationship as a natural condition than Medvedev.” - Мы знаем, что Путин более недоверчив и подозрителен в отношениях, чем Медведев, и это для него естественное состояние».
In accordance with their functions, the state police, municipality police and special state security establishments oversee any distrustful or suspicious social activity and verify any information on the possibility of any punishable (administratively or criminally) acts. В соответствии со своими функциями государственная полиция, муниципальная полиция и специальные подразделения государственной безопасности осуществляют наблюдение за любой не вызывающей доверия или подозрительной социальной активностью и проверяют любую информацию о возможности совершения любых наказуемых (в административном или уголовно-правовом порядке) актов.
Estonia is extremely distrustful of its enormous eastern neighbor. Эстония совершенно не доверяет своему восточному соседу.
Tolat admits that Ukrainians “are still very distrustful of the West.” Толат признается, что украинцы «по-прежнему с большим недоверием относятся к Западу».
But, now, because of your distrustful nature, that can never be. Но теперь, из-за вашей недоверчивости, этого не будет.
MINUGUA was seen as an impartial entity within a conflictive and often distrustful national political environment. МИНУГУА рассматривалась в качестве беспристрастной стороны в рамках конфликтного и зачастую характеризуемого отсутствием доверия национального политического окружения.
He should also push the interim government to reach out to distrustful ethnic Russians in eastern Ukraine. Ему также необходимо обратиться к временному правительству Украины и убедить его наладить отношения с этническими русскими, проживающими на востоке страны.
There's less trust in some key institutions than in Russia, one of the world's most distrustful societies. Сейчас в США уровень доверия людей к некоторым ключевым институтам даже ниже чем в России — одном из самых недоверчивых обществ в мире.
Still, though she remained deeply distrustful of Putin, she served as the primary U.S. emissary for Obama’s “reset” with Russia. Тем не менее, несмотря на ее глубокое недоверие к Путину, Клинтон стала главным эмиссаром Обамы в «перезагрузке» с Россией.
Have you ever been to a G-20 where the West has seemed more divided, more in doubt, more distrustful in itself. Были ли Вы когда-либо на G20, где Запад был бы настолько разделен и его раздирали бы такие сомнения и недоверие к самому себе?
They are also intensely distrustful of their partners in Kyiv, yet unwilling and unable to take charge of such a large country themselves. Они также с глубочайшим недоверием относятся к своим киевским партнерам, однако не желают и не могут взять руководство этой крупной страной на себя.
Explaining what made these societies so vulnerable requires learning about the region’s recent history and understanding why people there are deeply distrustful of public authorities. Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
We knew that Iran's neighbors were wary and distrustful; we didn't know - at least, not for the record - that they were so openly hostile. Мы знали, что соседи Ирана опасаются его и ему не доверяют, но не знали, что дело доходит до открытой враждебности – или, по крайней мере, у нас не было доказательств.
Trump and Brexiters won because they didn't roll their eyes at a distrustful mass audience – they learned to think like that audience and see institutions through its eyes. Трамп и сторонники выхода Соединенного Королевства из Евросоюза победили, потому что они не закатывали глаза перед недоверчивой массовой аудиторией: они научились мыслить, как эта аудитория, и видеть институты глазами этой аудитории.
An overwhelming majority of Cypriots are unhappy with the status quo, believe a settlement is possible, and reject any return to violence, but are deeply distrustful of each other and of the peace process. Подавляющее большинство киприотов недовольны положением статус-кво, считают, что урегулирование возможно, и отвергают возврат к насилию в любой форме, но они глубоко не доверяют друг другу, а также мирному процессу.
Trump’s first problem will be that other than a small number of close advisers who share his instincts to engage Putin, most of the policy establishment is likely to hold hardened views of Putin’s Russia, ranging from distrustful to confrontational. Первой проблемой, с которой придется столкнуться Трампу, будет то, что, за исключением ограниченного круга его ближайших советников, разделяющих его стремление установить контакт с Путиным, большинство в политическом истеблишменте, скорее, склонно придерживаться жесткой позиции в отношении путинской России, выражающейся в широкой гамме от недоверия до агрессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!