Примеры употребления "dismissal" в английском

<>
Mr Macron has pledged to push through decrees this summer - thus bypassing parliament - to "simplify" France's restrictive labour code by letting negotiations on working hours take place at company level and placing a ceiling on dismissal compensation. Г-н Макрон пообещал подписать этим летом ряд указов — то есть обойти парламент — чтобы «упростить» французское трудовое законодательство, разрешив проведение переговоров по вопросу о продолжительности рабочего дня на уровне компаний и установив верхнюю границу выходного пособия.
We believe their dismissal is unfair.” Мы считаем, что их удаление из состава совета директоров является несправедливым».
Your honor, we move for immediate dismissal. Ваша честь, мы просим немедленного закрытия дела.
It's, uh, not a slam dunk for a dismissal. Это не сильно способствует его освобождению.
h) political force majeure: dismissal or appointment (including election results) of top government officials; h) политические форс-мажорные события: отставки и назначения (в том числе по результатам выборов) представителей исполнительной власти государств;
On Dec. 11, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk's year-long immunity from dismissal will expire. 11 декабря истечет годичный иммунитет премьера Арсения Яценюка от отставки.
Well, the state will consider a dismissal, but he still has to pay the fine. Штат может рассмотреть освобождение, но все равно нужно заплатить штраф.
In February 2004, the defence filed a preliminary motion seeking dismissal of the contempt charge. В феврале 2004 года защита направила предварительное ходатайство об отклонении обвинения в неуважении к суду.
But that does not concern most Libyans, who are clamoring for the dismissal of Qaddafi loyalists. Но это не беспокоит самих ливийцев, которые требуют отставки сторонников Каддафи.
Percentage of answers to the question, "Would you support the dismissal of the Russian government now?" Процент ответов на вопрос: «Поддержали бы вы сейчас отставку российского правительства?»
Because she was more likely to grant an expedited trial after saying no to a dismissal. Потому что она охотнее согласится на ускоренный процесс после отказа в закрытии дела.
(Trump’s reported dismissal of the 2010 New START ballistic missile treaty as a “bad deal” suggests not.) (То, что Трамп, вероятно, назвал Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности 2010 года «плохой сделкой», говорит об их незначительности для нового правительства.)
On 7 April 1999, the examining magistrate of the Pontoise court of major jurisdiction issued a dismissal order. 7 апреля 1999 года следственный судья суда высшей инстанции в Понтуазе вынес постановление о прекращении судебного дела.
Set aside the critics’ strange dismissal of the Boistö plan, because Ukrainians were not part of the meeting. Давайте отставим в сторону странные попытки умалить значение плана Бойсто на том основании, что украинцы не принимали участия в этой встрече.
The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of § 1059 (1) German Code of Civil Procedure. Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии [статья 34 (1) ТЗА].
But this option is all but foreclosed, because union membership or organizing can lead to dismissal, blacklisting, violence, or worse. Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в «черный список», изобьют, а то и хуже.
So far, this story has been met not with raucous calls for Putin’s dismissal, but a chorus of crickets. Однако пока громких призывов к отставке Путина эта история не вызвала, и реакция на нее по-прежнему больше всего напоминает хор сверчков.
Since 2000, it has initiated 228 case reviews and resolved 126 cases leading to declarations of unitary status and dismissal. За период, прошедший с 2000 года, он провел проверку по 228 делам, урегулировав 126 дел посредством объявления унитарного статуса и отклонения исков.
After Comey’s dismissal, critics are likely to examine more sharp-edged theories of the Flynn case and other Russia matters. После отставки Коми критики наверняка возьмутся за изучение наиболее скандальных теорий из дела о Флинне и о России.
In any case, Kudrin’s economic and financial logic is even more valid today than it was at his dismissal from office. В любом случае экономическая и финансовая логика Кудрина сейчас даже более актуальна, чем в момент его отставки.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!