Примеры употребления "discussion" в английском с переводом "дебаты"

<>
Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities. Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах.
Robertson: NATO’s cohesion has always got to be a matter of discussion and debate. — Сплоченность НАТО всегда будет оставаться вопросом для дискуссий и дебатов.
Think about it: There was no NATO discussion of the operation, no debate, no vote, no joint planning. Задумайтесь вот над чем. НАТО не проводила никаких дискуссий по поводу этой операции. Не было ни дебатов, ни голосования, ни совместного планирования.
Regardless of its prospects, CAFTA is far from a done deal, and it at least opens the way for more discussion and debate. Независимо от перспектив CAFTA, окончательное решение по этому вопросу все еще не принято, и, по крайней мере, это открывает возможность для новых дебатов и дискуссий.
Conservatives sat back and benefited from the Left's implosion, but "overlooked the fact that their own need for discussion was as urgent." Консерваторы позволили себе расслабиться, воспользовавшись сокращением численности левого фланга, однако "упустили из виду крайнюю необходимость таких дебатов для них самих".
With analysts bitterly divided over foundational questions of national security and foreign policy, fictional works provide scarce common ground for discussion and debate. Учитывая значительные разногласия аналитиков по основополагающим вопросам национальной безопасности и внешней политики, художественные произведения слегка способствуют сближению позиции в дискуссиях и дебатах.
Both experts enriched the debate with thought provoking questions, which were pursued in the course of the discussion on NSA (attachments 3 and 4). Оба эксперта обогатили дебаты наводящими на размышления вопросами, которые разбирались в ходе дискуссии по НГБ (добавления 3 и 4).
Democracy requires active debate about economic policies, not the suppression of discussion or the delegation of decision-making to experts, whether domestic or foreign. Попытка банка открыть дебаты была воспринята негативно как министерством финансов США, так и МВФ, но нельзя отрицать, что она оказала определенное влияние.
Viewed from afar, such campaign themes might not have been a bad thing: after all, countries need these types of discussion every now and then. Если взглянуть на это издалека, то такие темы избирательных кампаний не были нежелательными; в конце концов, для всех стран нелишним будет проведение время от времени дебатов такого рода.
For a while, the US tried to question Brazil's ownership by trying to force a discussion of the "internationalization" of the oceans and their mineral resources. В какой-то отрезок времени США попытались поставить под сомнение владение Бразилией этими запасами, силой навязав дебаты об "интернационализации" океанов и их полезных ископаемых.
Mr. BETTAUER (United States of America), supported by Mr. KHOKHER (Pakistan), said that it would be useful to close the discussion and move on to another agenda item. Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном ХОРКЕРОМ (Пакистан), говорит, что было бы полезно закрыть дебаты и перейти к другому пункту повестки дня.
Richard Fontaine and Vance Serchuk note that “[p]arallels from the past too often are put forward less to focus debate and discussion than to shut them down.” Ричард Фонтейн (Richard Fontaine) и Вэнс Серчук (Vance Serchuk) отмечают, что «параллели из прошлого слишком часто выдвигаются не столько для того, чтобы сосредоточить внимание на дебатах и дискуссиях, сколько для того, чтобы пресечь их».
Unlike Trump’s response to Clinton’s aggression on the debate stage last week, Pence refused to be baited into a point-by-point discussion of Trump’s controversies. В отличие от реакции Трампа на агрессивные высказывания Клинтон в ходе дебатов на прошлой неделе, Пенс не позволил втянуть себя в подробную дискуссию на тему противоречивых и скандальных комментариев Трампа.
What has largely been left out of the discussion is whether it is ever appropriate to perform invasive, dangerous, and expensive surgery on 97-year-olds - even if they want it. Что осталось практически вне дебатов, так это этично ли делать инвазивную, рискованную и дорогостоящую операцию 97 летнему человеку, даже если он этого хочет сам.
Asked about statements indicating that the West’s patience has run out, La called those remarks “unfortunate” and expressed hope that there will “not be a spiraling out of control” of the discussion. На вопрос о делаемых Западом заявлениях, свидетельствующих о том, что у него кончается терпение, Ла Ифань ответил, что это "печально", и выразил надежду, что дебаты "не разгорятся до той степени, после которой они превратятся в пожар".
More than 80 years after that tragedy, public debate and discussion, monuments and mourning force people to think about terrible events that continue to shape the politics and the demography of Ukraine even today. Спустя более 80 лет после той трагедии общественные дебаты и дискуссии, памятники и траур заставляют людей задумываться о том, как жуткие события прошлого продолжают оказывать влияние на политику и демографическую ситуацию современной Украины.
This discussion brings us back to our realization that, given the global nature of the challenges facing us today, we have no choice but to weave together and strengthen the national, regional and global partnerships. В ходе этих дебатов мы приходим к осознанию того, что ввиду глобального характера стоящих перед нами сегодня проблем у нас нет другого выхода, кроме как налаживания и укрепления национальных, региональных и глобальных партнерств.
So in Lima this week, the discussion of China’s economic health and the Fed’s timetable for interest rate hikes must be accompanied by a genuine debate on the need for these three shifts. Итак, на этой неделе в Лиме дискуссии по поводу экономического здоровья Китая и графика повышения учетной ставки ФРС должны сопровождаться подлинными дебатами о необходимости трех перечисленных выше изменений.
Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates. Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер-министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет-газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты.
One of the many benefits of the Protocol definition is that it provides a foundation upon which anti-trafficking discussion, research, and policy development may transcend the general debate about the rights and wrongs of prostitution to a significant extent. Одно из многих преимуществ содержащегося в Протоколе определения заключается в том, что оно служит основанием, позволяющим в дискуссиях, исследованиях и при разработке политики по вопросам борьбы с торговлей людьми в значительной мере выходить за рамки общих дебатов о добре и зле проституции2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!