Примеры употребления "discreetly" в английском

<>
One cannot help but marvel at how discreetly this topic is being dealt with by Merkel and Steinmeier. Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер.
“Clearly, there are a whole set of measures they’ve taken as discreetly as possible to shield themselves from snap Chinese offenses,” Joshi said. «Очевидно, что есть целый набор мер, которые они предприняли как можно более осторожно, чтобы защитить себя от неожиданных наступлений Китая», — сказал Джоши.
At the Davos World Economic Forum in January, Putin discreetly sounded out Western banks on this score, but reportedly met with a cold reception. Находясь в январе в Давосе на Всемирном экономическом форуме, Путин осторожно попытался прозондировать почву на сей счет у западных банков, но они оказали ему весьма холодный прием.
(At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India’s unwillingness to alienate the junta.) (В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой).
Some White House aides have discreetly discussed among themselves whether Kushner should play a lesser role — or even take a leave — at least until the Russia-related issues calm, but they have been reluctant to discuss that view with Kushner, and Kushner’s network of allies within the West Wing has rallied behind him. Некоторые представители Белого дома осторожно обсуждают между собой вопрос о том, что, возможно, роль Кушнера стоит уменьшить — или ему вообще стоит уйти — по крайней мере до того момента, когда скандалы вокруг связей с Россией не утихнут. Однако они не хотят обсуждать этот вопрос с самим Кушнером, тем более что сторонники Кушнера в Западном крыле встали на его защиту.
You were told "discreetly", you idiot! Тебе сказали "не спугнуть", дебилка!
Sharapova discreetly dabs her chin and cheeks. Шарапова незаметно проводит салфеткой по подбородку и щекам.
After the election was won, however, all such talk discreetly subsided. Впрочем, после её победы на выборах все эти разговоры незаметно утихли.
I assure you that your information will be dealt with discreetly. Заверяю Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально.
We assure you that your information will be dealt with discreetly. Заверяем Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально.
I can assure you that your information will be dealt with discreetly. Заверяю Вас, что Ваша информация будет использоваться конфиденциально.
Citizens also have a growing ability through mobile phones and social networking to communicate directly and discreetly with one another. Также, благодаря телефонам и социальным сетям граждане имеют возможность незаметно для других и напрямую общаться друг с другом.
Though discreetly identified only by a roadside sign, 1550 Tysons McLean Drive is actually easily visible to passengers landing at Reagan National Airport. Хотя местонахождение штаб-квартиры обозначено лишь скромной табличкой на придорожной полосе с надписью «1550 Тайсонс Маклин Драйв», ее в принципе хорошо видно пассажирам самолетов, заходящих на посадку в Национальном аэропорту Рейгана.
The task of social workers and police, therefore, is to try to resolve - quickly and discreetly - each particular incident, in order to dampen the revolt. Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты.
Clashes continued through the spring and summer, and by August, CIA director Richard Helms had informed the press that the Soviet leadership had been discreetly inquiring with foreign governments about their opinion on a preemptive strike on China. Столкновения продолжились весной и летом, и к августу директор ЦРУ Ричард Хелмс (Richard Helms) сообщил прессе, что советское руководство обращалось к правительствам нескольких стран в попытке выяснить их мнение касательно превентивного удара по Китаю.
It strikes me as of limited value because there are ways to attack the United States discreetly without shooting oneself in the foot (as Russia has shown recently, and as Chinese cybertheft of intellectual property shows as well). Такой вариант ограничен, поскольку существуют способы атаковать Америку, не прострелив себе ногу (как недавно показала Россия, и как доказывает интеллектуальный кибертеррор Китая).
In a more likely scenario, Qatar may stop providing sanctuary for a few members of the Muslim Brotherhood and Hamas, and discreetly promise to rein in Al Jazeera, its state-funded television network, which broadcasts throughout the region. Более вероятен другой сценарий: Катар перестанет предоставлять убежище немногим представителям «Мусульманского братства» и «Хамаса» и тактично пообещает скорректировать вещание «Аль-Джазиры», финансируемой этим эмиратом телекомпании, которая вещает на весь регион.
The Panel has evidence that high-ranking UPDF officers have taken steps to train local militia to serve as a paramilitary force, directly and discreetly under UPDF command, which will be capable of performing the same functions as UPDF. Группа располагает данными о том, что высокопоставленные офицеры УПДФ приняли меры для подготовки местных ополченцев для укомплектования ими находящихся под непосредственным негласным командованием УПДФ военизированных сил, которые смогут выполнять те же функции, что и УПДФ.
But, even if Iran can be “contained” from nuking Tel Aviv, how do you “contain” Iran’s exercise of its nuclear status to advance its interests more discreetly, or “contain” the mullahs’ generosity to states and non-state actors less squeamish about using the technology? Но даже если Иран можно «сдержать», не дав ему подвергнуть ядерному удару Тель-Авив, то как можно не дать ему использовать свой ядерный статус для отстаивания собственных интересов более сдержанными и тонкими способами? Как можно не дать его муллам проявить щедрость и подарить ядерные технологии государствам и негосударственным актерам, не особо щепетильным в выборе средств?
Considering our new emphasis on winning the war in Afghanistan, it would be devastating if Russia not only stopped ongoing cooperation, but put pressure on Central Asian countries to do away with remaining American bases and even discreetly encouraged Afghanistan's Tajik and Uzbek commanders to undermine the central government in Kabul. Учитывая то, что теперь мы делаем ставку на победу в Афганистане, Россия может нанести нам катастрофический ущерб, если не только прекратит нынешнее сотрудничество с нами на этом направлении, но и окажет давление на государства Центральной Азии с целью ликвидации оставшихся там американских баз, или даже втайне подтолкнет афганских полевых командиров из числа таджиков и узбеков к подрыву позиций центрального правительства в Кабуле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!