Примеры употребления "discharged furnace" в английском

<>
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
These last two innovations led to the production of steel on a semi-industrial scale and, along with the Medieval invention of the blast furnace and development of cast iron, advanced Medieval metal technology well beyond that of the Romans... Последние два нововведения послужили причиной производства стали в полупромышленных масштабах и наряду со средневековым изобретением доменной печи и чугуна передовая средневековая технология производства металла далеко ушла от эпохи римских завоеваний.
The boy made a full recovery and was discharged two weeks later. За две недели мальчик полностью выздоровел, и его выписали из госпиталя.
Or look at the US at the 19th century's end-"the furnace where the future was being forged," as Leon Trotsky called it. Или возьмем Соединенные Штаты конца 19-го века - "кузницу будущего", как назвал Америку Лев Троцкий.
(vii) by which a person who is co-surety or co-indemnifier is discharged under a Client Agreement or by operation of law; (vii) по которым лицо, которое является сопоручителем или согарантом, освобождается по Клиентскому соглашению или в силу закона;
So with the furnace positioned that way, the duct work is minimized. При таком положении печи, работа вытяжки сведена к минимуму.
(l) distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days; or (м) наложение ареста на имущество, приведение в исполнение или другой процесс применен в отношении вашего имущества и он не прекращен, погашен или оплачен в течение семи дней; либо
Place has a gas furnace, boss. В квартире есть газовый камин, босс.
4.3. If the accrued amount owed by one party under the Regulations exceeds the accrued amount owed by the other party, then the party with the larger accrued amount shall pay the excess to the other party and following which all obligations to pay will be automatically satisfied and discharged. 4.3. Если размер суммы, которая должна быть выплачена по соответствующему Регламентирующему документу одной стороной, превышает сумму, которую должна выплатить по соответствующему Регламентирующему документу другая сторона, то сторона с большей задолженностью выплачивает другой стороне разницу, оставшуюся после взаиморасчета, и после этого обе стороны освобождаются от взаимных обязательств.
They end up stoking a hot furnace, being whipped by a horned thing. Они заканчивают на горящей сковороде, с чертями, которые их поджаривают.
24.28 If the aggregate amount that is payable by one party exceeds the aggregate amount that is payable by the other party, then the party by whom the larger aggregate amount is payable must pay the excess to the other party and the obligations to make payment of each party will be satisfied and discharged. 24.28 Если общая сумма, подлежащая уплате одной стороной, превышает общую сумму, подлежащую оплате другой стороной, тогда сторона, чья сумма больше, должна выплатить остаток другой стороне, и обязательство каждой стороны будет выполнено.
The furnace was alight all weekend? Печь горела все выходные?
If any distress, execution or other process is levied against any property of you and is not removed, discharged or paid within seven days, В случае ареста, взыскания или другого судебного процесса против вашего имущества, которые не сняты, не урегулированы или не оплачены в течение семи дней;
For ordinary men, it's a burning fiery furnace. Поверьте, для обычного человека это большая жаровня.
24.27 If on any date the same amounts are payable under the Terms by each party to the other in the same currency, then, on such date, each party's obligations to make payment of any such amount will be automatically satisfied and discharged. 24.27 Если согласно Условиям в какой-либо день одинаковые суммы подлежат оплате каждой стороной в адрес другой в той же валюте, в таком случае в такой день обязательства каждой стороны по осуществлению платежей такой суммы будет автоматически выполнено.
I already put 'em in a biohazard bag and tossed' em in the furnace. Я уже положила их в пакет для биологически опасных отходов и выбросила в топку.
24.29 If the Agreement is terminated according to clause 22, you and we agree that the claims we have against each other are finally discharged by means of close-out netting. 24.29. В случае расторжения Договора согласно пункту 22 вы согласны, что требования, которые мы будем иметь друг к другу, будут выполнены путем закрытия взаиморасчета.
He says it was lost when they were transporting counterfeit coins from the furnace village to Hansung. Он потерял этот меч, когда перевозил фальшивые монеты из деревни прокажённых в Хансын.
Go to the Prevention of discharged data. Choose the first option Turn DEP on only for major programs and Windows services and click OK. Перейдите на вкладку «Предотвращение выполнения данных», выберите первый пункт «Включить DEP только для основных программ и служб Windows» и нажмите ОК.
The bomb techs said that when the gas tank blew, it turned the stall into a blast furnace. Взрывотехники сказали, что когда бензобак взорвался, парковка превратилась в доменную печь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!