Примеры употребления "disastrous effect" в английском

<>
Hence the disastrous effect of generalizing about Trump’s supporters as racists or, as Hillary Clinton did, “deplorables” who are “irredeemable.” Этим объясняются катастрофические последствия обобщения сторонников Трампа как расистов или, какими их сделала Хиллари Клинтон “жалкими” то есть “безнадежными”.
Once transcribed into accepted wisdom — and thence into entering assumptions for debates over strategy, operations, or hardware — such factoids could misshape American strategy in maritime Asia to disastrous effect. Когда это превращается в общепринятую расхожую мудрость, занимая свое место в оценках и дебатах по вопросам стратегии, боевых действий и вооружений, такие сомнительные идеи могут исказить американскую стратегию на морских просторах Азии, породив катастрофические последствия.
Coupled with low education enrolment and high HIV/AIDS rates, such a brain drain had a disastrous effect on the ability of least developed countries to build productive capacities for sustained economic growth and sustainable development. В сочетании с низким уровнем охвата образованием и высокими показателями распространения ВИЧ/СПИДа подобная " утечка мозгов " имеет катастрофические последствия для способности наименее развитых стран наращивать производственный потенциал в целях обеспечения непрерывного экономического роста и устойчивого развития.
If heavy fuel released in a marine environment during an armed conflict sinks and is not removed, it can have a significant impact on seabed resources and in turn have a potentially disastrous effect on fishing and mariculture. Если в ходе вооруженного конфликта в морскую среду попадает тяжелое топливо, которое тонет и затем не удаляется, это может серьезно повлиять на донные ресурсы и в свою очередь иметь потенциально катастрофические последствия для рыболовства и морского фермерства.
Protracted closures of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, tight restriction on the movement of people and goods, customs and tax income withholding and other measures of collective punishment have had a disastrous effect on the Palestinian economy as a whole, as well as on individual Palestinian households. Закрытие на длительный срок оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, жесткие ограничения на передвижение людей и грузов, удержание таможенных и налоговых поступлений и другие меры коллективного наказания имеют катастрофические последствия для палестинской экономики в целом, а также для отдельно взятых палестинских домашних хозяйств.
Protracted closures of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, tight restrictions on the movement of people and goods, customs and tax income withholding and other measures of collective punishment had had a disastrous effect on the Palestinian economy as a whole, as well as on individual Palestinian households. Закрытие на длительный срок оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, жесткие ограничения на передвижение людей и грузов, удержание таможенных и налоговых поступлений и другие меры коллективного наказания имеют катастрофические последствия для палестинской экономики в целом, а также для отдельно взятых палестинских домашних хозяйств.
Protracted closures of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, tight restrictions on the movement of people and goods, customs and tax income withholding and other measures of collective punishment have had a disastrous effect on the Palestinian economy as a whole, as well as on individual Palestinian households. Закрытие на длительный срок оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, жесткие ограничения на передвижение людей и грузов, удержание таможенных и налоговых поступлений и другие меры коллективного наказания имеют катастрофические последствия для палестинской экономики в целом, а также для отдельно взятых палестинских домашних хозяйств.
A shortage of any of these inputs can have disastrous effects on productivity. Нехватка любого из этих факторов может иметь катастрофические последствия для производительности.
To some extent, tax cuts will be justified with overly optimistic projections regarding their impact on economic growth, as was done under President George W. Bush, with generally disastrous effects. До какого-то момента снижение налогов будут оправдывать завышенно оптимистическим прогнозами по поводу его влияния на рост экономики, как это делалось при президенте Джордже Буше-младшем и что имело в целом катастрофические последствия.
The impact of the current hurricane season on the Caribbean Basin, the Gulf of Mexico and Central America and the disastrous effects of the most recent South Asian earthquake require a radical change in the mode of planning and coordinating humanitarian assistance in the United Nations system. Последствия нынешнего сезона ураганов для Карибского бассейна, Мексиканского залива и Центральной Америки, а также катастрофические последствия совсем недавнего землетрясения в Южной Азии требуют радикальных преобразований в области планирования и координации гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region. Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона.
That year, Russia defaulted on its domestic debt, sharply devalued the ruble and introduced capital controls — to disastrous effect. В 1998 году в России был объявлен дефолт по внутреннему долгу, рубль стремительно обесценился, и были введены механизмы контроля над движением капитала — все это привело к плачевным результатам.
Even the botched "reset" of U.S.-Russian relations during Barack Obama's first term nearly had a disastrous effect on his rule: Russia's increasing inclusion in the Western world's economy under that policy enriched and emboldened Moscow's middle class, and by 2011, it was ready to protest electoral fraud and search for new leaders. Даже неудачная политика «перезагрузки» отношений с Россией, предпринятая во время первого срока Барака Обамы, чуть было не оказала губительное воздействие на его режим: постепенная интеграция России в западную экономику в рамках этой политики обогатила и усилила московский средний класс, и к 2011 году его представители уже были готовы протестовать против фальсификаций на выборах и искать себе новых лидеров.
Protracted closures of the occupied Palestinian territories, including Jerusalem; tight restrictions on the movement of people and goods; the withholding of customs and tax incomes from the Palestinian Authority that rightfully belong to it; and other measures of collective punishment have had a disastrous effect on the Palestinian economy. Затянувшееся закрытие оккупированных палестинских территорий, включая Иерусалим; жесткие ограничения передвижения людей и товаров; удержание таможенных и налоговых поступлений Палестинского органа, которые принадлежат ему по праву; и другие меры коллективного наказания — все это катастрофически сказалось на палестинской экономике.
Deliberate disorganization of the production process could also have a disastrous effect on enterprises posing heightened technological or environmental risks in the chemical, biological and fuel industries. Не менее бедственные последствия может иметь спровоцированная дезорганизация производственного процесса на предприятиях повышенной технической и экологической опасности (химическое, биологическое, топливное производство).
It is undeniable that while small arms and light weapons are major agents in some internal conflicts, with their known disastrous effect on the civilians of those areas, they also constitute an important component of the self-defence of many countries. Нельзя игнорировать тот факт, что, хотя стрелковое оружие и легкие вооружения широко используются в ряде внутренних конфликтов, что имеет известные всем пагубные последствия для населения этих регионов, для многих стран они также являются важным средством законной обороны.
Those twin interests combine, to somewhat disastrous effect, in 2002's Tender Kiss of a Russian Werewolf. В 2002 году его двойной интерес к оборотням и России нашел воплощение в чудовищной книге под названием «Tender Kiss of a Russian Werewolf» («Нежный поцелуй русского оборотня»).
Given the nation's deteriorating health conditions, the effect of cutting people off from health care because they can’t pay is disastrous, particularly for the older generation. На фоне ухудшающегося состояния здоровья нации, отстранение людей от услуг системы здравоохранения по причине их неспособности платить является опасным, особенно для людей старшего поколения.
If populist fear-mongering drives their countries to embrace exclusionary, protectionist policies, the effect on the global economy – and the livelihoods of millions of people around the world – would be disastrous. Если популистская эпидемия страха заставит государства прибегнуть к запретительной, протекционистской политике, последствия этого шага для глобальной экономики – и для средств к существованию миллионов людей во всём мире – окажутся катастрофическими.
On one disastrous day in October 1951 — dubbed Black Tuesday — MiGs took out six of nine Superforts. В один из катастрофических дней в октябре 1951 года — его прозвали «Черный вторник» — МиГи сбили шесть из десяти «Суперкрепостей».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!