Примеры употребления "direct assistance" в английском

<>
Переводы: все25 другие переводы25
The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects. Совет подчеркнул, что необходимо избегать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь в осуществлении соответствующих проектов.
Mrs. Konrad had stressed the importance of preventing and combating trafficking in human beings, as well as providing direct assistance to victims and protecting witnesses. Госпожа Конрад подчеркнула важность предотвращения торговли людьми и борьбы с этим явлением, а также оказания непосредственной помощи пострадавшим и защиты свидетелей.
The Division for Treaty Affairs also provides direct assistance to Member States that seek assistance in implementing the legal aspects of the crime control and drug treaties. Отдел договорных вопросов оказывает также государствам-членам по их просьбе непосредственную помощь в реализации правовых аспектов договоров о борьбе с преступностью и контроле над наркотиками.
Effective support could be rendered by direct assistance to the Transitional Government, as well as to the regions that have established peace and stability through self-administration. Эффективная поддержка могла бы заключаться в оказании прямой помощи Переходному правительству, а также районам, которые установили мир и стабильность на основе самоуправления.
An Administrative Assistant (General Service (Other level)) will provide a full range of office management and administrative support functions and direct assistance to senior staff of the Section. Административный помощник (на должности категории общего обслуживания (прочие разряды)) будет выполнять весь набор функций, связанных с делопроизводством и административной поддержкой, и оказывать непосредственную помощь старшим сотрудникам Секции.
This includes the provision of direct assistance to hospitals, first-aid posts and other health facilities in the form of medicine, staff, medical and surgical supplies, equipment and training. Эти мероприятия включают оказание непосредственной помощи больницам, пунктам скорой помощи и другим медицинским учреждениям в виде медикаментов, персонала, медицинских и хирургических принадлежностей, оборудования и профессиональной подготовки.
The Sierra Leone police, in particular, have gradually developed their ability to contain and deal effectively with internal threats to security by performing their tasks without direct assistance from UNAMSIL troops. В частности, полиция Сьерра-Леоне поэтапно развивала свой потенциал по эффективному предотвращению и устранению внутренних угроз безопасности, выполняя свои задачи без прямой поддержки со стороны подразделений МООНСЛ.
It might also involve direct assistance to existing companies, including through technology transfer, advice in the expansion of product lines and new market diversification, and support for establishment of joint production facilities. Она также может включать прямую помощь действующим компаниям, в том числе посредством передачи технологий, консультаций по вопросу расширения товарного ассортимента и новой диверсификации рынков, и поддержку в создании совместной производственной базы.
Countries of origin can build upon existing social and cultural processes that facilitate the development of linkages between sending and receiving countries by providing direct assistance to diaspora organizations at origin and destination. Страны происхождения могут использовать существующие социальные и культурные процессы, способствующие развитию связей между странами происхождения и странами назначения, путем оказания прямой помощи диаспорским организациям как в стране происхождения, так и в стране назначения.
UNCTAD, based on the recommendations of the Enhanced Integrated Framework (EIF), provided direct assistance for Cape Verde's diagnostic phase in preparation for the country's graduation from LDC status on 21 December 2007. В свете рекомендаций Расширенной комплексной рамочной программы (РКРП) ЮНКТАД оказала непосредственную помощь на этапе проведения диагностических исследований в Кабо-Верде в связи с подготовкой к выходу этой страны из группы НРС 21 декабря 2007 года.
As available funds permit, the Fund can finance projects to organize training programmes, seminars or conferences to allow health care professionals or others who provide direct assistance to torture victims to exchange good practices. При условии наличия средств Фонд может финансировать проекты, предусматривающие организацию программ профессиональной подготовки и семинаров или конференций по обмену полезным опытом для медико-санитарных или других профессиональных работников, которые оказывают прямую помощь жертвам пыток.
This cycle of the country programme has added to experience in working with local governments, and in particular has allowed comparison of government actions in UNICEF programme areas and areas that do not receive direct assistance. Этот цикл страновой программы расширил опыт работы с местными органами власти и, в частности, позволил провести сопоставительный анализ деятельности правительства в районах, охваченных программой ЮНИСЕФ, и в районах, не получающих прямой помощи.
In energy, the sub-cluster activities are based on the African Union and NEPAD priorities, including direct assistance to these two bodies, for example, in the formulation of the Africa Energy Vision 2030 and in capacity-building for regional integration. Деятельность в рамках подраздела энергетики основана на приоритетах Африканского союза и НЕПАД, включая оказание прямой помощи этим двум субъектам, например, в контексте подготовки «Перспектив развития энергетики в Африке на период до 2030 года» и наращивания потенциала в плане региональной интеграции.
In its efforts to combat trafficking, IOM highlighted the entire range of victim protection measures, going from direct assistance to reintegration; technical cooperation, to build capacities of key State and non-governmental institutions to combat trafficking; and fostering international and regional dialogue and cooperation. В своей деятельности по борьбе с торговлей людьми МОМ уделяет особое внимание следующему: принятию полного комплекса мер по оказанию помощи потерпевшим — от непосредственной помощи до реинтеграции; техническому сотрудничеству в целях укрепления потенциала главных правительственных и неправительственных учреждений, занимающихся борьбой с торговлей людьми; расширению диалога и сотрудничества на международном и региональном уровнях.
The Committee appreciates the programme implemented to assist migrants abroad (Programa de Atención al Boliviano en el Exterior), the “mobile consulates”, which provide direct assistance to migrants, and the programme Matrícula Consular implemented in one country of destination of Bolivian migrants, facilitating the registration of migrants. Комитет высоко оценивает осуществляемую государством-участником программу оказания помощи мигрантам за рубежом (Programa de Atencion al Boliviano en el Exterior) и деятельность " передвижных консульств ", которые оказывают прямую помощь мигрантам, равно как и программу упрощенной постановки на консульский учет (Matricula Consular), осуществляемую в одной из стран, принимающих боливийских мигрантов.
The district teams will be responsible for the provision of direct assistance to the District Election Offices and will be deployed throughout the Mission area based on the profile of each district and categorized according to criteria such as accessibility, remoteness, general living conditions and population numbers: Районные группы буду оказывать непосредственную помощь окружным отделениям по проведению выборов и будут развернуты на всей территории района Миссии с учетом особенностей каждого округа и подразделяться на различные категории на основе таких критериев, как доступность, удаленность, общий уровень жизни и численность населения:
Whereas, up until this session of the Board, the amount available allowed for some new grants to be given for training and seminars, this year the Board did not recommend any grant for this type of project but awarded the whole available amount for requests for direct assistance. Если до этой сессии Совета имеющаяся в распоряжении сумма позволяла выделять некоторые новые субсидии на осуществление проектов, связанных с подготовкой кадров и проведением семинаров, то в нынешнем году Совет не рекомендовал предоставлять какие-либо субсидии для таких проектов и постановил выделить всю имеющуюся сумму на удовлетворение просьб об оказании прямой помощи.
Her delegation commended the initiatives of some of the developed countries in the areas of direct assistance and debt relief, urged speedy implementation of the recommendations of the various international development conferences, and hoped that the upcoming Doha Review Conference would be a step in the right direction. Делегация Объединенных Арабских Эмиратов, высоко оценивая инициативы некоторых развитых стран в таких областях, как прямая помощь и списание внешнего долга, настоятельно призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций различных международных конференций по вопросам развития и надеется, что предстоящая Дохинская обзорная конференция станет шагом в правильном направлении.
Notwithstanding the lack of direct assistance of any kind to North Cyprus by relevant international organizations due to the well-known Greek Cypriot opposition, the Turkish Cypriot side will nevertheless maintain its enlightened position not only with regard to this site but in connection with all religious buildings of historical significance. Несмотря на отсутствие какой-либо прямой помощи Северному Кипру со стороны соответствующих международных организаций по причине хорошо известного противодействия киприотов-греков, кипрско-турецкая сторона, тем не менее, сохраняла свою объективную позицию не только в отношении этого объекта, но также и в отношении всех религиозных объектов, имеющих историческое значение.
We have covered so far a number of the more relevant aspects of Greek housing policy from the point of the right to housing: protection against eviction and discrimination, assistance and improvement policies for former illegal settlements, and public policies for the direct assistance of low-income groups through OEK programmes. Пока мы рассмотрели ряд наиболее актуальных аспектов греческой жилищной политики с точки зрения права на жилье: защиту от выселения и дискриминации, политику по оказанию помощи и улучшению условий в бывших незаконных поселениях и государственную политику по оказанию непосредственной помощи группам, имеющим низкие доходы, через программы ОЕК.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!