Примеры употребления "diplomatic" в английском с переводом "дипломатичный"

<>
His response to Shinseki was a little more diplomatic. Его ответ Шинсеки был более дипломатичным: «Да ладно, Рик.
"I don't want to be diplomatic anymore," Nyaklyaeva said. «Я не хочу больше говорить дипломатично, - заявила Некляева.
The Baltic States favor a more aggressive response, while Italy and Greece seek a more diplomatic route. Прибалтийские государства за агрессивные ответные действия, а Италия с Грецией предпочитают более дипломатичные подходы.
Obama is likely to be more diplomatic than his predecessor, but he is also likely to be more demanding. Обама, скорее всего, будет более дипломатичным, чем его предшественник, но в то же время и более требовательным.
Nationalism (except in football stadiums) gave way to smug self-satisfaction at having found more civilized, diplomatic, and pacific solutions to human conflicts. Национализм (если не считать футбольных стадионов) уступил место чопорной самоудовлетворённости по поводу нахождения более цивилизованного, дипломатичного и мирного способа решения распрей между народами.
A visit by the IMF Mission in October yielded a concluding press release that shocked those accustomed to the Fund’s usual diplomatic bromides. Октябрьский визит делегации МВФ завершился заявлением для прессы, которое шокировало тех, кто привык к усыпляющим дипломатичным банальностям фонда.
Furthermore, and contrary to common belief, the ECB president need not be very diplomatic, but should be able to unite all members of the ECB’s Governing Council. Более того, в противоположность общепринятому мнению, президент ЕЦБ не должен быть очень дипломатичным, но должен быть способным объединить всех членов управляющего совета ЕЦБ.
Their main point of disagreement is over the best means of doing so: Kramer wants to take the least diplomatic route possible, a path that is deliberately calculated to create the largest possible PR problem for the Kremlin. Главное разногласие между ними заключается в том, как наилучшим образом добиться этого. Крамер хочет пойти наименее дипломатичным путем, который целенаправленно прокладывается так, чтобы создать максимум имиджевых проблем для Кремля.
It may have been for that specific reason that Vice President Biden was less reserved, less diplomatic, at times tactless and even offensive in his statements with regard to Russia and Russian policy vis-à-vis the post-Soviet space. Возможно, именно по этой причине вице-президент Байден был менее сдержан, менее дипломатичен, порой даже бестактен и агрессивен в своих заявлениях по поводу России и ее политики на постсоветском пространстве.
A former CNN journalist, her quiet bearing and diplomatic manner belie her courage: she captured her husband’s heart as she was reporting from Baghdad on the eve of “shock and awe,” standing firm before the cameras even as the bombs were falling. Она — бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости: она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции «шок и трепет», стоя перед камерами даже после начала бомбардировки.
As a result, the smiling presidents and prime ministers could afford to be more diplomatic than Czech Prime Minister Mirek Topolanek, who, in his role as acting president of the European Union, had warned that Obama’s economic plan would lead others down a “road to hell.” В результате улыбающиеся президенты и премьер-министры могли позволить себе быть более дипломатичными, чем чешский премьер-министр Мирек Тополанек, который в качестве действующего президента Европейского союза предупредил о том, что экономический план Обамы потянет с собой вниз по «дороге в ад» и других.
If Lally had read the decree carefully rather than selectively, it should have been apparent to someone with her experience in Russia that it does not signal any improvement in Russian policy — on the contrary, it pays lip service to cooperation while emphasizing Moscow’s grievances diplomatically but clearly. Если бы Лэлли тщательно прочла указ - вместо того, чтобы выдергивать из него цитаты, то ей после стольких лет работы в России должно было бы стать очевидно, что он не предполагает никаких улучшений в российской политике. Напротив, с формальной трескотней о сотрудничестве он сочетает прозрачные, но дипломатичные намеки на российские претензии.
However, I have found that if he learns you already know of the marketing weakness, his remark may be diplomatically worded, but with the right type of management and if they have confidence in your judgment, you will be furnished with a realistic answer as to whether anything is or is not being done to remedy weaknesses of this type. Однако если менеджер знает, что вы уже в курсе проблем с маркетингом, то хотя его ответ и будет, конечно, дипломатичным, он (если он действительно относится к тому типу руководителей, о котором мы говорили) примет во внимание ваши способности к правильным умозаключениям, и вы узнаете, делается ли что-нибудь для того, чтобы поправить положение дел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!