Примеры употребления "digest" в английском с переводом "переваривать"

<>
She could probably digest the frying pan. При желании она могла бы и сковородку переварить.
Your brain can't digest a breakfast burrito. Твой мозг не сможет переварить буррито на завтрак.
Only we humans make waste that nature can't digest. Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
I'm gonna take a walk and digest this nutritious repast. Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед.
So because of having cooked food, it's easier to digest. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain. Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Good to know, but next time, fully digest them before you run. Рад это слышать, но в следующий раз, сначала полностью их переварите, перед тем как бежать.
Just like a bird, it had swallowed these to help digest tough plants. Прямо как птица, этот ящер проглатывал их, чтобы помочь переварить жёсткую пищу.
The system is unable to crush or digest Pavlensky, and he will keep on accusing and provoking. Система не способна ни раздавить Павленского, ни переварить его, и он будет продолжать обвинять и провоцировать.
Even promising discoveries like bacteria or moths that can dissolve or digest plastics can provide only auxiliary support. Некоторые многообещающие открытия, например, бактерии или насекомые, способные разлагать или переваривать пластик, могут обеспечить лишь вспомогательную помощь.
Logic would dictate that Putin digest the chunk of Ukraine he’s bitten off before opening his jaws again. Если руководствоваться логикой, то можно предположить, что Путин сначала должен переварить тот кусок Украины, который он уже успел откусить, прежде чем откусить следующий.
They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out. Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
This is the layer which actually touches the food you are swallowing and you digest, which is actually the lumen. Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
After an owl eats, he spits up part of his meal, that he can't digest, in the form of a pellet. Пообедав, сова срыгивает часть пищи, которую не в состоянии переварить, в виде шариков.
So they got to tear and swallow clothes, flesh and bone whole, and then they regurgitate what they can't, you know, digest. Поэтому они рвут и глотают одежду, плоть и кости целиком, а потом срыгивают то, что не смогли, ну знаешь, переварить.
The world is still struggling to digest Alan Greenspan’s mixed legacy as Chairman of the US Federal Reserve Board from 1987 to 2006. Мир все еще старается переварить разнородное «наследие» оставленное в области экономики после того, как Алан Гринспен исполнял должность председателя Федеральной резервной системы США с 1987 по 2006 год.
By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us. В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас.
And the first thing it does in implanting on that rock, which it never leaves, is to digest its own brain and nervous system for food. И первое, что оно делает, прикрепившись к камню навсегда - переваривает свой мозг и нервную систему как пищу.
Like Don Quixote - and Cervantes himself - the artist dreams of other rules and rewards than his fellow men, who are content to digest their everyday lives. Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
And now this brain takes care over this, to move it with the muscles and to do defend the surface and, of course, digest our food we cook. И вот этот мозг заботится обо всем, проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность, и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!