Примеры употребления "determinant" в английском

<>
Moreover, monetary policy is not the only determinant of exchange rates. Кроме того, кредитно-денежная политика ? не единственный определяющий фактор обменных курсов.
Moreover, whether students identify with being in school becomes the major determinant of whether they stay or drop out. Кроме того, главным детерминантом того, остаются учащиеся в школе или выбывают, является то, что они идентифицируют себя с обучением в школе.
Sustained work-related stress is also an important determinant of depressive disorders - the fourth-largest cause of disease world-wide. Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
Returns the matrix determinant of an array Возвращает определитель матрицы массива.
However, since agency, not structure, is the key determinant, policy makers bear the responsibility for improving this state of affairs and have it within their power to do so. Однако, поскольку ключевой детерминантой являются люди и учреждения, а не система, политические руководители несут ответственность за улучшение такого состояния дел, и в их силах добиться такого улучшения.
Second, phasing and schedule will be a key determinant of the refurbishment cost. Во-вторых, одним из ключевых факторов, определяющих расходы на реконструкцию, будет этапность и график работ.
Lanjouw and Schankerman's (2000) findings that the likelihood of a patent being litigated increases with its number of claims again sustain that patent breadth may be an important value determinant of the patent. Результаты, полученные Ланжувом и Шанкерманом (2000 год) и свидетельствующие о том, что вероятность оспаривания какого-либо патента в суде увеличивается вместе с ростом объема его притязаний, также подтверждают предположение о том, что широта патента может быть важным детерминантом его стоимости.
Political alliances, indeed, are often more important than the quality of the receiving countries policies as a determinant of the direction of aid giving. Политические союзы, в действительности, часто являются намного важнее, чем качество политики получающих стран, являясь решающим фактором при выборе направления оказываемой помощи.
But another, less widely discussed social determinant – maternal nutrition – could be. Однако другой, менее широко обсуждаемый социальный определитель – питание матери – может.
In his influential 1989 book The Rise and Fall of the Great Powers, the historian Paul Kennedy concluded that, over the long run, a country’s wealth and productive power, relative to that of its contemporaries, is the essential determinant of its global status. В своей нашумевшей книге, вышедшей в 1989 году под названием The Rise and Fall of the Great Powers «Взлет и падение великих держав», историк Пол Кеннеди сделал вывод, что в долгосрочной перспективе богатство страны и ее производительные силы, в сопоставлении с аналогичными показателями ее конкурентов, являются существенной детерминантой их глобального статуса.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Import demand within the developing economies is unlikely to compensate fully for the slowdown in the developed economies, but China will continue to be an important determinant of trade performance for most parts of the region. В группе развивающихся стран вряд ли следует ожидать, что спрос на импорт полностью компенсирует снижение темпов роста в развитых странах, однако Китай будет и впредь играть роль важной детерминанты показателей торговли в большинстве частей региона.
Another major determinant of States'acquisition of missiles can be the possession, threat of use, and most especially, the actual use of missiles against them. Еще одним важным решающим фактором в процессе приобретения государствами ракет может быть обладание, угроза применения и более конкретно фактическое применение ракет против них.
And the determinant of that flexibility and ability to adapt lies in political institutions and their willingness to challenge interest groups, mediate social conflicts, and maintain the rule of law. А определитель этой гибкости и способности адаптироваться находится в политических учреждениях и их готовности бросить вызов интересующимся группам, стать посредником для разборок в социальных конфликтах и поддерживать верховенство закона.
Capital accumulation was no longer seen as the main determinant of growth, but knowledge was. Главным определяющим условием роста ныне считается не накопление капитала, а именно знания.
As the social theorist Robert Putnam has explained, "social capital"-the networks, norms, and social trust that facilitate cooperation and coordination for mutual benefit-is as much a determinant as it is a result of economic growth. Как сказал социальный теоретик Роберт Путнам "социальный капитал - собрания, нормы, социальное доверие, способствующие лучшему взаимодействию и гармонии для достижения всеобщего блага - является как детерминантом, так и результатом экономического роста".
Unfortunately, in all but less than 5% of Alzheimer’s cases (in which there is a strong, recognizable determinant), it is currently impossible to identify unambiguously who will develop the disease within the next several years. К сожалению, во всех случаях болезни Альцгеймера, кроме менее 5% (в которых есть очень сильный опознаваемый решающий фактор), в настоящее время невозможно точно определить, у кого разовьется болезнь в течение последующих нескольких лет.
Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century. Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке.
The third and final question, which is in a sense the big question concerning Bosnia and Herzegovina, is about the overall trend with regard to multi-ethnic harmony, and that ultimately, of course, is the determinant of how Bosnia and Herzegovina will evolve. Третий и последний вопрос, который в каком-то смысле является важнейшим для Боснии и Герцеговины, касается общей тенденции в том, что касается гармонии многоэтнического общества, и это в конечном итоге будет, конечно, решающим фактором в том, как будет развиваться Босния и Герцеговина.
The third major determinant of which scenario prevails will be American power and how it is used. Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!