Примеры употребления "destructive ends" в английском

<>
However, establishing one-to-one correlations between economic transformations or demographic changes leaves out the key variable of the human will- the role of individuals, groups and political parties in manipulating events, framing issues or directing collective action in favour of either constructive, peaceful goals or destructive ends. Вместе с тем, устанавливая однозначные соотношения между экономическими преобразованиями или демографическими переменами, мы упускаем из виду важнейшую переменную человеческой воли- роль отдельных лиц, групп и политических партий в манипулировании событиями, сглаживании проблем или направлении коллективных усилий либо на решение конструктивных мирных задач, либо на достижение деструктивных целей.
But the success of that revolution has thus far delivered political chaos destructive to both ends. Однако на сегодняшний день успех революции в Ливии привел к возникновению политического хаоса, разрушительного для обеих сторон.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены они могут служить воле и желанию человека.
Now money begins to end, now it ends to begin. Деньги то начинают кончаться, то кончают начинаться.
For all its destructive power, however, the Stuka had little defensive armament and couldn’t survive without protection. Но несмотря на всю свою разрушительную силу, у «Штуки» было мало оборонительного оружия, и для выживания ей требовалась защита.
Every fable ends up with a moral. Каждая басня кончается моралью.
The laser is mounted facing the bow, and can be fired in several modes – from a dazzling warning flash to a destructive beam – and can set a drone or small boat on fire. Она смонтирована на носу корабля, и залпы из нее могут производиться несколькими способами — от ослепляющего яркого света до разрушительного луча, способного поджечь беспилотник или небольшой катер.
All is well that ends well. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Carter criticized Russian occupation of territory in Ukraine and Georgia, and he castigated Russia for what he called a destructive military intervention in Syria. Картер критически высказался о захвате Россией территорий на Украине и в Грузии, а также осудил Россию за то, что, по его мнению, является деструктивной военной интервенцией в Сирии.
The affair ends well. Дело хорошо заканчивается.
Prime Minister Vladimir Putin risks unleashing “destructive” forces if the authorities stoke popular anger by rigging nationwide elections, the Center for Strategic Studies, a research group that advises the government, said in March. Премьер-министр Владимир Путин рискует спровоцировать реализацию «деструктивных политических сценариев», если власти навлекут на себя народный гнев, сфальсифицировав национальные выборы, заявил в марте консультирующий российское правительство Центр стратегических разработок.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends. Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
As with previous Russian attempts to change the U.S., this one should lead to a realization that it's time to clean up U.S. democracy and make it more representative and inclusive, perhaps by stripping away some obsolete voting rules, perhaps by breaking the destructive stranglehold of the ossified two-party system. Как и предыдущие российские попытки изменить США, нынешние усилия должны привести к осознанию того, что пришло время навести порядок в американской демократии, сделав ее более представительной и всеохватывающей. Для этого следует отказаться от некоторых устаревших правил голосования, возможно, порвав пагубную удавку косной двухпартийной системы.
The novel ends with the heroine's death. Роман заканчивается смертью героини.
It was, of course, harsher than anything the EU has experienced – just as the dominance of the totalitarian Soviet Union was more repressive and destructive than anything in the wildest imaginings of euroskeptics. Это, конечно же, стало самым неприятным из всего того, что доводилось испытывать Евросоюзу — точно так же, как господство тоталитарного Советского Союза было более разрушительным и репрессивным по сравнению с самыми буйными фантазиями евроскептиков.
I hope that all this ends well and end quickly for you. Я желаю тебе, чтобы все это поскорее благополучно закончилось.
In the Valdai speech, Putin had this to say: A revolution is always the consequence of a deficit of responsibility, both on the part of those who would like to preserve, to free an old order of things that clearly needs renovation and on the part of those who try to hasten change, fostering civil strife and destructive conflicts. Выступая на форуме «Валдай», Путин сказал следующее: Революция — это всегда следствие дефицита ответственности. Как тех, кто хотел бы заморозить отживший порядок вещей, так и тех, кто стремится подстегнуть перемены гражданскими конфликтами и разрушительным противостоянием.
The story ends happily. У истории хороший конец.
It may lean toward arming Ukraine and, instead of building up its economy, drag it into a destructive, full-scale war. Он может принять решение о вооружении Украины, и тогда она вместо восстановления своей экономики втянется в разрушительную полномасштабную войну.
Sadness never ends, hapiness do. Печаль не уходит никогда, а счастье - всегда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!