Примеры употребления "destroys" в английском с переводом на русский

<>
Destroys manticore using your password. Взломает "Мантикору" используя твой пароль.
The conventional wisdom is that conflict destroys jobs. Согласно общепринятому мнению, вооружённые конфликты приводят к исчезновению рабочих мест.
Why Trading With Indicators Destroys Forex Trading Success Почему торговля на основе индикаторов вредна для успеха на Форекс?
Lightning burns, forest destroys, grasses stir, water washes, sand buries. Молния палит, лес ломит, травою шумит, водою замывает, песком засыпает.
If failure destroys you, then you can't do this. Если неудачи портят вам жизнь, то вы не сможете этого сделать.
Victor Davis Hanson Criticizes Putin's 'Tirades About Western Social Decadence,' Destroys Irony Критика путинских тирад вызывает иронию
Now, this cossack comes and destroys all my hard work by his outrageous lie. Но приезжает этот казак, и рушит мой тяжелый труд своей возмутительной ложью.
it destroys hippocampal cells and memory, and can lead to all kinds of health problems. А это может привести ко всевозможным проблемам со здоровьем.
Mercenaries are involved in illegal arms trafficking which destroys peoples and hampers development and peace. Наемники же причастны к незаконной торговле оружием, которая несет гибель народам, препятствует развитию и установлению мира.
“It destroys one’s capacity to relate socially, to work, to play, to hold a job or enjoy life.” – Разрушается способность выстраивать социальные связи, трудиться, развлекаться, сохранять работу, получать от жизни удовольствие».
HIV/AIDS for example, destroys the lives of workers in their most productive years and orphans millions of children. ВИЧ/СПИД, к примеру, уносит жизни трудящихся в их самые продуктивные годы и делает сиротами миллионы детей.
In addition to its extremely serious legal implications, the Israeli policy of extrajudicial killings and the decision to continue with it destroys the recently concluded ceasefire agreement. Израильская политика внесудебных казней и решение продолжать ее не только влекут за собой чрезвычайно серьезные правовые последствия, но и подрывают заключенное недавно соглашение о прекращении огня.
In an outburst of violence, he destroys the puppet, breaks down, then in the very last scene of the film we see him in the hospital, slowly regaining consciousness, coming back to himself. В порыве ярости он ломает куклу, затем отрубается, и потом в последней сцене мы видим, как он медленно приходит в сознание в больнице, снова приходит в себя.
In our view, war consumes and destroys resources already in place, and thus we believe that achieving such a target would facilitate the allocation of a larger share of national budgets to sustainable development programmes. Поскольку война поглощает и истощает имеющиеся ресурсы, мы считаем, что достижение этого целевого показателя будет содействовать увеличению доли средств, выделяемых странами из своих бюджетов на осуществление программ по обеспечению устойчивого развития.
Article 76: Any national who wilfully destroys or damages a ship, aerial navigation appliance, equipment, construction or installation used for the purpose of national defence shall be convicted of treason and punished by the death penalty. Статья 76: гражданин Мадагаскара, сознательно выведший из строя военный корабль, средства аэронавигации, имущество, постройки и объекты, используемые в целях национальной обороны, или нанесший им ущерб, признается виновным в государственной измене и подлежит наказанию смертной казнью.
No matter how much Israel tries to cover up its crimes, the United Nations cannot stand idly by while Israel defies international law and destroys efforts to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East. Как бы ни старался Израиль скрыть свои преступления, Организация Объединенных Наций не может спокойной наблюдать, как Израиль нарушает нормы международного права и срывает попытки достижения справедливого, всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
As this approach facilitates the rise of global super-firms, it creates serious problems for labor markets and societies, because it destroys mid-level jobs based on old skills faster than comparable jobs based on new skills can be created. Подобный подход способствует расцвету глобальных суперфирм. А это создаёт серьёзные проблемы для рынков труда и для общества, поскольку рабочие места, требующие средней квалификации и основанные на старых навыках, исчезают быстрее, чем могут быть созданы адекватные рабочие места, основанные на новых навыках.
The argument that working longer destroys jobs and that we need technological progress in order to become more competitive and maintain employment is inherently inconsistent, because working longer is nearly the same as technological progress that makes capital and labor more productive. Аргумент, что увеличение количества рабочих часов ведет к сокращению рабочих мест, и что нам необходим технический прогресс, чтобы повысить конкурентоспособность и сохранить уровень занятости, непоследователен в своей основе, потому что большая продолжительность рабочего дня практически равнозначна техническому прогрессу, повышающему производительность труда и капитала.
We must all work together to ensure that half of the world's population is accorded fully equal rights and fully equal opportunities, and we must work to end violence against women, which destroys the very fabric of societies and hinders stability and lasting peace. Все мы должны действовать сообща для того, чтобы половина населения мира располагала действительно равными правами и равными возможностями, добиваться прекращения насилия в отношении женщин, потому что такое насилие подрывает саму основу общества и препятствует достижению стабильности и прочного мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!