Примеры употребления "destabilized" в английском

<>
The Gulf might even become increasingly destabilized. В государствах Залива может даже возникнуть нарастающая дестабилизация.
Moreover, they should certainly not allow inflation expectations to be destabilized. Более того, им ни в коем случае не следует допускать дестабилизации инфляционных ожиданий.
This is very much in keeping with what could be expected from the reactive phase of a destabilized codependency. Всё это вполне соответствует тому, что можно ожидать от реактивной фазы отношений созависимости, переживающих дестабилизацию.
Their “Nice model” posits that the gas and ice giants suddenly destabilized in their orbits sometime after formation, causing them to migrate. В своей модели они утверждали, что спустя некоторое время после формирования газовых и ледяных планет-гигантов произошла их неожиданная дестабилизация на орбитах, вследствие чего они были вынуждены переместиться.
Doing nothing would mean Syria’s disintegration, divided in blood, with the countries around it destabilized and waves of terrorism rolling over the region. Бездействие будет означать распад Сирии, разделенной в крови, дестабилизацию окружающих ее стран и волны терроризма, обрушивающиеся на регион.
But it will also have serious repercussions for Pakistan, where a number of shocks in the second half of 2017 have destabilized the country politically. Но для Пакистана это также будет иметь серьезные последствия, где многочисленные потрясения второй половины 2017 года, привели к политической дестабилизации страны.
If the supply of vital inputs is constrained or the climate destabilized, prices will rise sharply, industrial production and consumer spending will fall, and world economic growth will slow, perhaps sharply. Если запасы жизненно важных ресурсов будут ограничены, или если будет нарушен климатический баланс, то цены резко возрастут, промышленное производство и потребительские расходы понизятся, а мировой экономический рост замедлится, и возможно, резко.
Today, in an arc that stretches from the Far East through the Middle East to the streets of cities in Europe and the United States, we face a scourge that has taken innocent lives, scarred communities, and destabilized countries. В сегодняшнем мире, по дуге, которая простирается от Дальнего Востока к Ближнему Востоку, и на улицы городов в Европе и Соединенных Штатах, мы сталкиваемся с несчастьем, которое овладело невинными жизнями, навсегда изменило общины и сопутствовало дестабилизации стран.
No one seems to have an answer to such fundamental questions as how to restore stability to Yemen and the Levant, but everyone knows that as the conflicts continue, it becomes more likely that the entire region will be destabilized. По всей видимости, ни у кого нет ответа на фундаментальные вопросы о том, как восстановить стабильность в Йемене и Леванте, но все знают, что по мере продолжения конфликтов повышается вероятность дестабилизации всего региона.
The combination of irresponsibility, callousness and greed has not only caused massive destruction to life and property, but has also drained meagre financial resources that could have been used to combat poverty and famine and have destroyed the already fragile economies of and destabilized numerous countries. Безответственность, бессердечность и стремление к наживе приводят в сочетании не только к массовой гибели людей и уничтожению материальных ценностей, но и к потере скудных финансовых ресурсов, которые можно было бы использовать для борьбы с нищетой и голодом, к разрушению и без того хрупкой экономики многих стран и к их дестабилизации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!